< John 18 >
1 HAVING thus spoken, Jesus went out with his disciples beyond the brook Cedron, where was a garden, into which he went himself, and his disciples.
ⲁ̅ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲡⲓⲕⲣⲟ ⲙⲡⲭⲓⲙⲁⲣⲟⲥ ⲙⲡⲕⲉⲇⲣⲟⲥ ⲡⲙⲁ ⲉ ⲛⲉⲣⲉⲟⲩϣⲏⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ⲡⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
2 Now Judas also, who betrayed him, knew the place: for frequently had Jesus consorted with his disciples there.
ⲃ̅ⲛⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ϩⲱⲱϥ ⲛϭⲓ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ ⲁⲓⲥ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
3 Then Judas having taken a band of soldiers, and the inferior officers of the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and arms.
ⲅ̅ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ϭⲉ ⲉⲁϥϫⲓ ⲛⲧⲉⲥⲡⲉⲓⲣⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲫⲁⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ
4 Jesus therefore, conscious of all things that were coming upon him, going forward, said to them, Whom are ye seeking?
ⲇ̅ⲓⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉϫⲱϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲓⲙ
5 They answered him, Jesus the Nazarean. Jesus saith unto them, I am he. Then stood also Judas, who betrayed him, with these men.
ⲉ̅ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲛϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲓⲥ ⲡⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉϫⲉ ⲓⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲛⲉϥⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ
6 As he then spake to them, I am he, they retreated backward, and fell flat on the ground.
ⲋ̅ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲁⲩⲉⲓ ⲛⲥⲁ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲁⲩϩⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
7 Again therefore he demanded of them, Whom seek ye? Then they said, Jesus the Nazarean.
ⲍ̅ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲁϥϫⲛⲟⲩⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲥⲁ ⲓⲥ ⲡⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ
8 Jesus answered, I told you that I am he: if therefore ye are seeking me, permit these to go away:
ⲏ̅ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲉⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲉϣϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲉⲓ ⲕⲁ ⲛⲁⲓ ⲧⲁⲣⲟⲩⲃⲱⲕ
9 that the saying might be fulfilled, which he spake, That of those whom thou hast given me, I have not lost one of them.
ⲑ̅ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ϫⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲓⲧⲁⲕⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
10 Then Simon Peter having a sword, drew it, and struck a servant of the high-priest, and cut off his right ear. Now the servant’s name was Malchas.
ⲓ̅ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉⲣⲉⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲁϥⲧⲟⲕⲙⲉⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲉϩⲧ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁϥⲥⲗⲡ ⲡⲉϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲉ ⲡⲣⲁⲛ ⲇⲉ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲡⲉ ⲙⲁⲗⲭⲟⲥ
11 Then said Jesus to Peter, Put up thy sword into the scabbard: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
ⲓ̅ⲁ̅ⲡⲉϫⲉ ⲓⲥ ⲙⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲛⲧⲉⲕⲥⲏϥⲉ ⲉⲡⲉⲥⲕⲟⲉⲓϩ ⲡϫⲱ ⲉⲛⲧⲁⲡⲁⲓⲱⲧ ⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲓ ⲙⲏ ⲛϯⲛⲁⲥⲟⲟϥ ⲁⲛ
12 The band therefore, and the chief captain, and the inferior officers of the Jews, seized on Jesus, and bound him,
ⲓ̅ⲃ̅ⲧⲉⲥⲡⲉⲓⲣⲁ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲙⲛ ⲛϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲩϭⲱⲡⲉ ⲛⲓⲥ ⲁⲩⲙⲟⲣϥ
13 and led him away to Annas first; for he was father-in-law to Caiaphas, who was the high-priest of that year.
ⲓ̅ⲅ̅ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲧϥ ϣⲁ ⲁⲛⲛⲁⲥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
14 Now Caiaphas was the person who had given his advice to the Jews, that it was expedient that one man should be destroyed instead of the people.
ⲓ̅ⲇ̅ⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲓ ϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϫⲉ ⲥⲣ ⲛⲟϥⲣⲉ ⲉⲧⲣⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲟⲩ ϩⲁ ⲡⲗⲁⲟⲥ
15 Now Simon Peter had followed Jesus, and another disciple: and that disciple was acquainted with the high-priest, and went in with Jesus into the palace of the high-priest.
ⲓ̅ⲉ̅ⲛⲉϥⲟⲩⲏϩ ⲇⲉ ⲛⲥⲁ ⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲕⲉⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲡⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲣⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁⲩⲗⲏ ⲙⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲓⲥ
16 But Peter stood without at the door. Then that other disciple, who was acquainted with the high-priest, went out, and spoke to the porteress, and introduced Peter.
ⲓ̅ⲋ̅ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲡⲉ ⲃⲃⲟⲗ ϩⲓⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲧⲉⲙⲛⲟⲟⲧⲉ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ
17 Then said the damsel who kept the door to Peter, Art not thou also one of the disciples of this man? He saith, I am not.
ⲓ̅ⲍ̅ⲧϩⲙϩⲁⲗ ⲇⲉ ⲛⲙⲛⲟⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲙⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲏ ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲟⲛ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲙⲡⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲏ ϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ
18 Now the servants and inferior officers having made a fire, for it was cold, stood and warmed themselves: and there stood Peter with them, and warmed himself.
ⲓ̅ⲏ̅ⲛⲉⲩⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲛ ⲛϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ ⲉⲁⲩϫⲉⲣⲉ ⲟⲩϣⲁϩ ⲉⲩⲑⲙⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲣⲉⲡϫⲁϥ ⲃⲃⲟⲗ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϩⲱⲱϥ ⲟⲛ ⲛⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲉϥⲑⲙⲟ ⲙⲙⲟϥ
19 The high-priest then questioned Jesus concerning his disciples, and respecting his doctrine.
ⲓ̅ⲑ̅ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲛⲉ ⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉϥⲥⲃⲱ
20 Jesus answered him, I spake openly to the world; I always taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews resorted; and in secret have I spoken nothing.
ⲕ̅ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲁⲓϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲓϯ ⲥⲃⲱ ϩⲛ ⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲉϣⲁⲣⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲓϫⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ ϩⲙ ⲡϩⲱⲡ
21 Why dost thou question me? ask those who have heard me, what I have spoken to them: lo, they know what I said.
ⲕ̅ⲁ̅ⲁϩⲣⲟⲕ ⲕϫⲛⲟⲩ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲁϫⲛⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲓϫⲟⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ
22 As he was thus speaking, one of the servants who stood by him gave Jesus a slap on the face, saying, Dost thou answer the high-priest in this fashion?
ⲕ̅ⲃ̅ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲟⲩⲁ ⲛⲛϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ ⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲁϥⲣⲉϩⲧ ⲓⲥ ⲛⲟⲩⲁⲁⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲟⲩⲱϣⲃ ⲙⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ
23 Jesus replied to him, If I have spoken in an improper manner, bear witness of the evil deed: but if properly, why strikest thou me?
ⲕ̅ⲅ̅ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲕⲁⲕⲱⲥ ⲁⲓϣⲁϫⲉ ⲁⲣⲓ ⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲁ ⲡⲁⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉϣϫⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲇⲉ ⲁϩⲣⲟⲕ ⲕϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟⲉⲓ
24 Now Annas had sent him bound to Caiaphas the high-priest.
ⲕ̅ⲇ̅ⲁϥϫⲟⲟⲩϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲁⲛⲛⲁⲥ ⲉϥⲙⲏⲣ ϣⲁ ⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ
25 Meanwhile Simon Peter was standing and warming himself. Then said they to him, Art not thou also one of this man’s disciples? He denied it, and said, I am not.
ⲕ̅ⲉ̅ⲥⲓⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲉϥⲑⲙⲟ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲏ ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲟⲛ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲡⲏ ⲁⲣⲛⲁ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ
26 One of the servants of the high-priest, being a kinsman of him whose ear Peter cut off, said, Did I not see thee in the garden with him?
ⲕ̅ⲋ̅ⲡⲉϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉⲩⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲥⲗⲡ ⲡⲉϥⲙⲁⲁϫⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ ⲧⲉϣⲛⲏ ⲛⲙⲙⲁϥ
27 Then again Peter denied: and instantly the cock crew.
ⲕ̅ⲍ̅ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲁϥⲁⲣⲛⲁ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ
28 Then led they Jesus from Caiaphas to the praetorium: and it was early: and they themselves went not into the praetorium, that they should not be defiled; but that they might eat the passover.
ⲕ̅ⲏ̅ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲕⲁⲓⲫⲁⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲃⲱⲕ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲩⲥⲱⲱϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
29 Pilate then came out to them, and said, What accusation bring ye against this man?
ⲕ̅ⲑ̅ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲓⲣⲱⲙⲉ
30 They answered and said to him, If this fellow had not been a malefactor, we should not have delivered him up to thee.
ⲗ̅ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲛⲉ ⲙⲡⲁⲓ ⲣ ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲛⲉⲛⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲁⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ
31 Pilate then said to them, Take him yourselves, and according to your own law judge him. The Jews then said to him, It is not lawful for us to put any man to death:
ⲗ̅ⲁ̅ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ϫⲉ ϫⲓⲧϥ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ϫⲉ ⲟⲩⲕ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ ⲛⲁⲛ ⲉⲙⲉⲩⲧ ⲗⲁⲁⲩ
32 that the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, intimating by what manner of death he should die.
ⲗ̅ⲃ̅ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲥ ϫⲟⲟϥ ⲉϥⲥⲏⲙⲁⲛⲉ ϫⲉ ϩⲛ ⲁϣ ⲙⲙⲟⲩ ⲉϥⲛⲁⲙⲟⲩ
33 Pilate therefore entered again into the praetorium, and called Jesus, and said to him, Art thou the king of the Jews?
ⲗ̅ⲅ̅ⲁϥⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
34 Jesus answered him, Dost thou speak this from thyself, or did others speak to thee concerning me?
ⲗ̅ⲇ̅ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ϫⲉ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲡⲁⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲕ ϫⲉⲛ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲉ ⲛⲧⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧ
35 Pilate answered, Am I a Jew? Thy own nation and the chief priests have delivered thee to me: what hast thou done?
ⲗ̅ⲉ̅ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲏⲧⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲡⲉⲕϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁⲕ ⲉⲧⲟⲟⲧ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁϥ
36 Jesus replied, My kingdom is not of this world: if my kingdom had been of this world, then would my servants have struggled hard, that I should not have been delivered up to the Jews: but now my kingdom is not from hence.
ⲗ̅ⲋ̅ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ϫⲉ ⲧⲁⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲛⲉ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲉ ⲧⲁⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲛⲉⲩⲛⲁⲙⲓϣⲉ ⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲁϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲩⲧⲁⲁⲧ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲧⲁⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ
37 Then said Pilate unto him. Art thou not a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. For this end I was born, and for this I came into the world, that I should be a witness for the truth. Every one who is of the truth heareth my voice.
ⲗ̅ⲍ̅ⲡⲉϫⲉ ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ ϭⲉ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲣⲣⲟ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲣⲣⲟ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲧⲁⲩϫⲡⲟⲉⲓ ⲉⲡⲉⲓϩⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲉⲓ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲡⲁⲓ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲉⲓⲉⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲧⲙⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲉ ϣⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲁⲥⲙⲏ
38 Pilate saith unto him, What is truth? And having thus spoken, he went out again unto the Jews and saith to them, I find no fault in him.
ⲗ̅ⲏ̅ⲡⲉϫⲉ ⲡⲉⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲁϥⲉⲓ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲛϯϭⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲛⲁⲓⲧⲓⲁ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ
39 But ye have a custom, that I should release to you one person at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
ⲗ̅ⲑ̅ⲟⲩⲛⲧⲏⲧⲛ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲥⲱⲛⲧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲉⲓⲉⲕⲁ ⲟⲩⲁ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣ ϭⲉ ⲧⲁⲕⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
40 Then again they all clamoured, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
ⲙ̅ⲁⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲕⲁ ⲡⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲁ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲉⲩⲥⲟⲟⲛⲉ ⲡⲉ