< James 5 >
1 COME now, ye rich men, let your tears run down, howling over your miseries which are coming upon you.
Nangmih boei thlangkhqi, ngai lah uh, nangmih ak khanawh ak law hly kawi kyinaak ce sim doena kqang u nawhtaw khy lah uh.
2 Your wealth is corrupted, and your robes are moth-eaten.
Nami khawhthemkhqi ce plawci kang nawh, suibaikhqi awm laihqa ing ai boeih hawh hy.
3 Your gold and silver is cankered with rust; and the rust upon them is a testimony against you, and shall eat into your flesh as fire. Ye have heaped up treasures in the last days.
Sui ingkaw ngunkhqi awm a eek ing ai kang hawh hy. Cawhkaw a eek ing a ainaak ce nangmih ama ngaihnaak ak dang sakkung na awm kawmsaw mai amyihna nami sakhqi ce ai law kaw. Khawnghi a dytnaak benawh kawn a them cun hawh uhyk tive.
4 Behold, the wages of the workmen who have mowed down your fields, which is kept back by you from them, crieth out: and the loud moans of the reapers are entered into the ears of the Lord of Sabaoth.
Toek lah uh! Na lo ak phlokhqi kutphu am na peek khqi a dawngawh nik khy sih hawh uhy ce. Cang ak aat lawkungkhqi ang kqangnaak awi ce Bawimang soeih Bawipa ang haa ce pha hawh hy.
5 Ye have gormandized upon the earth, and lived in every luxury: ye have pampered your hearts, as in a day of feasting on the victim slain.
Nangmih khawmdek awh awmhly zeelnaak ing khaw sa unawh na mimah a ngaihnaak amyihna awm uhyk ti. Qamsa himnaak khawnghi awh him aham na mimah ingkaw na mimah ak tha pyt pyt na cah qu hawh uhyk ti.
6 Ye have falsely condemned, ye have murdered the just man; nor doth he resist you.
Nangmih a ma nik oelhkhqi, thawlhnaak amak ta thlangkhqi ce palh sak unawh him uhyk ti.
7 Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. See, the husbandman waits for the precious fruit of the earth, in patient expectation for it, till it receives the former and the latter rain.
Cedawngawh koeinaakhqi, Bawipa a law hlan dy yhnaak ing awm lah uh. Lo ak toenkung ing cang ak thaih huh aham angaih awh khawcui awhkaw qawhtui ce ikawmyih tluk na ang lamtoen tice poek lah uh.
8 Be ye also patient; stablish your hearts; for the coming of the Lord is at hand.
Nangmih awm, yhnaak ing ak cak na dyi lah uh, kawtih Bawipa a lawnaak tym ce zoe ca hawh hy.
9 Grudge not one against another, brethren, lest be ye condemned: lo! the judge standeth at the gates.
Koeinaakhqi, pynoet ingkaw pynoet ak khanawh koeh kawso uh, awidengnaak hu hau kawm uk ti. Awidengkung taw chawmkeng awh dyi hawh hy!
10 My brethren, take a pattern for suffering affliction, and patience from the prophets, who have spoken to you in the name of the Lord.
Koeinaakhqi, nami khuikha awh yh thainaak benawh nangmih ing nami dan aham, Bawipa ang ming ing awi ak phawng tawnghakhqi ce poek lah uh.
11 Behold, we esteem those blessed who patiently endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; for the Lord is full of bowels of mercy, and tenderly compassionate.
Nami sim myihna, kyinaak ak yh thlangkhqi ce zoseennaak ak hu thlangkhqi na nik poek uhy. Joba ang yh thainaak ce za u tiksaw a hukhit na Bawipa ing ikaw a sai peek ti awm hu hawh uhyk ti. Bawipa taw qeenkhaw ak ngai qeennaak ing ak be na awm hy.
12 But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by earth, nor by any other oath: but let your yea be yea, and your no, no; that ye fall not under condemnation.
Vekkhqi boeih coengawh, ka koeinaakhqi, khan ingqawi am awhtaw khawmdek ingqawi nu ikawmih ingqawi awm awi koeh phoei law uh. “Oeih” nami ti awhtaw oeih ti mai u nawhtaw, “Amni” nami ti awhtaw amni ti paqap mai uh, cemih am awhtaw palhnaak hu hau kawm uh ti.
13 Is any man among you under afflictions? let him pray. Is any man happy in mind? let him sing psalms.
Nangmih ak khuiawh kyinaak ak hu thlang ak awm nu? Cykcah seh. Ak zeel thlang ak awm nu? Kyihcahnaak laa sa seh.
14 Is any man sick among you? let him send for the presbyters of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
Nangmih ak khuiawh ak tlo ak naa thlang ak awm nu? Anih ak khan awh Bawipa ang ming ing situi hluk nawh cykcah peek aham thlangboel a hqamcakhqi ce khy seh.
15 and the prayer of faith shall recover the sick man, and the Lord will raise him up; and if he hath committed sins, they shall be forgiven him.
Cangnaak ingkaw cykcahnaak ing thlak tlo ce qoei sak kaw; Bawipa ing anih ce thawh tlaih kaw. Thawlhnaak a sai hau awhtaw, a thawlhnaak khan awh qeenkhaw ngai pe kaw.
16 Confess your offences one to another, and pray for one another, that ye may be healed. The energetic prayer of a righteous man is mightily prevalent.
Cedawngawh pynoet ingkaw pynoet ak khan awh dawk lo u nawhtaw nami qoeinaak aham pynoet ingkaw pynoet aham cykcah lah uh. Thlakdyng ak cykcahnaak taw ak tha awm nawh ik-oeih sai thai hy.
17 Elias was a man of like feelings with us, and he prayed fervently that it should not rain; and there fell no rain on the earth during three years and six months.
Elijah awm ningnih a myihna ak awm thlanghqing lawt ni. Khaw ama aanaak aham, khawteh na cykcah hy, cedawngawh kum thum coengawh ak kekvang khawmdek awh khaw am aa hy.
18 And he prayed again, and the heavens gave rain, and the earth shot up its fruit.
Cekcoengawh cykcah tlaih bai nawh, khan nakawng khaw a aa coengawh, khawmdek awh am ci ak uikhqi awm sak tlaih hy.
19 Brethren, if any man among you should have erred from the truth, and one convert him;
Ka koeinaakhqi, nangmih ak khuiawh kawng u awm awitak awhkawng ang pleng hau awhtaw naming hlat sak tlaih aham awm hy,
20 let him know, that he that converteth a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins.
ve ve sim lah uh: u awm thlak thawlh ce a thawlhnaak lam awhkawng ak hlat sak tlaih ing anih ce thihnaak ak khui awhkawng hul kawmsaw thawlhnaak khawzah myk a dah pe kaw.