< James 3 >
1 MY brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive a severer judgment.
Bhaakulupalilanga ajangunji, nnabhanganje bhaajiganya bhabhagwinji. Nnikumumanyanga kuti uwe tuli bhaajiganya ukumu jetu shijibhe jikulungwa kupunda bhananji.
2 For in many things we all offend. If any man offend not in word, he is a perfect man, and capable of reining in the whole body.
Pabha uwe tubhowe tunaakubhala nng'indu yaigwinji. Ibhaga apali mundu akaakubhala nkubheleketa, jwenejo atimilile na alikombola kwiilongoya.
3 Behold, we put bits into the horses’ mouths, that they may obey us, and we turn about their whole body.
Nnolanje putukuntabha migoji ja kunnongoya palashi, nkupinga akunde putukuntendebhuya aloye kutupinga.
4 Behold also the ships, though so great, and driven by tempestuous winds, are turned about by the smallest rudder, whithersoever the inclination of the pilot pleaseth.
Na nnolanje ntumbwi nkali ubhe gwankulungwa, ikabheje unatendebhuywa na ushukani nshokope, niloya kokowe kwaapinga nkulongoya, nkali jipuje mbungo jikulungwa.
5 So also the tongue is a little member, and proudly vaunts. Behold how great a pile of wood, a little fire kindleth!
Nneyo peyo nkali lulimi shibhalo shishoko sha nshiilu, ikabheje lunakwiipuna kwa kaje. Nnolanje moto nshokope unakombola kutiniya nng'itu gwankulungwa.
6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: in such manner is the tongue placed among our members, that it defileth all the body, and setteth on fire the circle of nature; and is set on fire of hell. (Geenna )
Na lulimi ni mbuti moto. Lushigumbala ilebho munkumbi gwa ibhalo yowe ya shiilu, na yeneyo ni inyatiya shiilu showe. Lulimi lunakoleya moto gwangali mpelo gwa ku Jeanamu. (Geenna )
7 For every species of wild beasts, and also of birds, of reptiles, and even of fishes, is tamed, and hath also been tamed by human ingenuity:
Pabha mundu anakombola kulanga bhannyama bhowe, na ijuni na bhannnyama bhaatambalanga na yamaki.
8 but the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
Ikabheje jwakwa mundu akombola kululanga lulimi. Lulimi lwa ilebho lukaatondobha, lushigumbala ushungu gwa bhulaga.
9 With it we bless God even the Farther; and with the same we curse men, though after the likeness of God.
Kwa lulimi lwetu tunakwaainiya Bhakulungwa na Atati a Nnungu, na kwa lulimi pelo tunakwaaloshanga bhandunji, bhapengenywenje kwa landana na bhayene a Nnungu.
10 Out of the same mouth goeth forth blessing and cursing. These things, my brethren, ought not to be thus.
Lulimi pelo lunajujila mboka na lunalosha. Bhaakulupalila ajangunji yeneyo inalimbiywa.
11 Doth a fountain from the same aperture spout forth sweet water and bitter?
Bhuli shinjweshwe shimo shinakombola kukopoya mashi ga ima na mashi ga lalama?
12 Can a fig-tree, my brethren, produce olives; or a vine figs? so also can no fountain send forth salt water and sweet.
Bhaakulupalila ajangunji, bhuli nkongo gwa ntini unakombola kuogoya iyepo ya shaituni, eu nshabhibhu kuogoya tini? Bhai ni nneyo peyo shinjweshwe shimo nngakombola kukopoya mashi ga lalama na mashi ga ima.
13 Who is a wise man and intelligent among you, let him shew in a becoming conduct his works with the meekness of wisdom.
Gani munkumbi gwenunji akwete lunda na lumanyio? Bhai alanguye liengo lyakwe kwa itendi ya mmbone nkwiitimalika kwa lunda.
14 But if ye have bitter envy and contention in your heart, boast not, and lie not against the truth.
Ikabheje monaga mmitima jenunji igumbele ya ikidi na shojo, bhai nnailumbililanje akuno nnibheleketanga unami.
15 This is not the wisdom which cometh from above, but is earthly, sensual, diabolical.
Lunda lwa nneyo lukaakoposhela kunnungu, ikabhe lwa shibhelekwe na lwa ikubho ya bhandunji na ya mashetani.
16 For where envy and contention dwell, there is tumult and every vile deed.
Pabha popowe pakwete ikidi na shojo ni pali na mipwilingano na kila itendi ya nyata.
17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, meek, easily persuadable, full of mercy and good fruits, impartial, and void of dissimulation.
Ikabheje lunda lukopoka kunani kunnungu, ni lwa mmbone numbe ni lwa ulele, na lwa kwiitimalika na lwa kwapilikanishiyanga bhandunji, ni lugumbele shiya na lulongoya bhandu ku itendi ya mmbone na ya uguja lwangali luagu na wala ugulumba.
18 But the fruit of righteousness in peace is sown for those who are peacemakers.
Aki ni iyepo ya mmbeju ipandilwe kwa ulele na bhandu bhapinganga ulele.