< Hebrews 3 >
1 WHEREFORE, holy brethren, partakers of the heavenly calling, contemplate the apostle and high-priest whom ye confess, Jesus Christ;
Ndava yeniyo, valongo vangu, vandu vemkemiwi na Chapanga, mhololela Yesu mweatumwili na Chapanga avyayi Mteta Mkulu wa sadika yetijova tikuyisadika kwa milomo yitu.
2 who was faithful to him who appointed him, as Moses also was in all his house.
Mwene avili msadikika kwa Chapanga mweamhagwili kuhenga lihengu laki ngati Musa cheavili msadikika mu kuvahengela vandu voha Chapanga, vevakemiwi nyumba ya Chapanga.
3 For this personage hath been counted worthy of higher glory than Moses, inasmuch as he who built it, hath greater honour than the house.
Nambu Yesu iganikiwa utopesa neju kuliku Musa ngati mjengaji wa nyumba cheipata utopesa neju kuliku nyumba yene.
4 For every house is built by some person; but he who is the architect of all things is God.
Nyumba yeyoha yijengwa na mundu nunuyu, nambu Chapanga ndi mjengaji wa vindu vyoha.
5 And Moses indeed was faithful in all that house of his as a servant, to bear testimony of the things which should be after spoken;
Musa avili muhengaji msadikika kwa vandu voha va Chapanga, vevakemiwi nyumba ya Chapanga. Ajovili kugavala mambu, Chapanga geakugajova kulongolo.
6 but Christ as a son over his own house: whose house are we, if we hold firmly the confidence and glorying of hope stedfast unto the end.
Nambu Kilisitu avili msadikika ngati Mwana munyumba ya Chapanga. Tete ndi nyumba ya Chapanga ngati tiyendelelela kuvya vakekesi na kumekela chila chetihuvalila.
7 Wherefore, as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
Ndava muni, ngati cheijova Mpungu Msopi mu Mayandiku Gamsopi, “Lelu mukayuwana lwami lwa Chapanga,
8 harden not your hearts, as in that bitter provocation, at the day of the temptation in the wilderness;
mkoto kukita mitima yinu yinonopa, ngati vagogo vinu pevanibelili kuniyidakila, lukumbi lula pevanilingili kulugangatu.
9 when your fathers tempted me, proved me, and saw my works during forty years.
Kwenuko vagogo vinu vanilingili na kunilingulila, pamonga valolili matendu gangu pa miyaka alobaini!
10 Wherefore I was provoked against that generation, and said, They are always deluded in heart, and they have not known my ways:
Ndava yeniyo nachiyomili chiveleku chenicho najovili, ‘Vandu ava vibuda mumitima yavi magono goha, vilanda lepi njila zangu.’
11 so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.
Hinu, nilapa kwa ligoga langu kuvya, ‘Viyingila lepi katu pandu pa kupumulila.’”
12 Take heed, brethren, that there be not in any one of you a wicked heart of infidelity, evident in departure from the living God:
Hinu valongo vangu, mjiyangalila mumitima yinu akotoka kuvya mundu pagati yinu mweavi na mtima uhakau wangasadika, weukujibagula na Chapanga mweavi mumi.
13 but exhort one another daily, whilst to-day remains, that no one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
Nambu mkangamalisanayi mtima, lelikemelewa “Lelu” Yeyisomwa mu Mayandiku kila ligono, muni akotoka kuvya hati mmonga pagati yinu mweavi na mtima unonopo kwa kukongiwa na kuvya mndindani.
14 For we are partakers with Christ, if we hold the beginning of our confidence firm unto the end;
Ndava muni tete tiwungana na Kilisitu, yikavya tikamulana na huvalila ya chakaka yetavili nayu kuhumila kutumbula mbaka mwishu.
15 while it is said, To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts as in the provocation.
Ngati Mayandiku Gamsopi chegijova, “Ngati mwiyuwana lwami lwa Chapanga lelu, Mitima yinu yikoto kunonopa, ngati chevakitili vagogo vinu pavabelili kumyidakila Chapanga.”
16 For some, though they had heard, provoked him; yet not all who came out of Egypt by Moses.
Hinu, vandu voki vevayuwini lwami lwa Chapanga na kubela kumyidakila? Wu, lepi vala voha vevalongwisi na Musa kuhuma mulima wa ku Misili?
17 But against whom was he incensed forty years? Was it not against those who had sinned, whose corpses fell in the wilderness?
Chapanga avayomili vayani mumiyaka alobaini? Avayomili vandu vala vevambudili Chapanga? Na mituhi yavi yadandasiki kulugangatu.
18 And to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to those who did not believe?
Kangi Chapanga pealapili avajovili vayani kuvya, “Katu yati viyingila lepi pamulima wangu na kupumulila,” Avajovayi vandu vevabelili kumyidakila?
19 So we see that they could not enter in because of unbelief.
Hinu, tilola kuvya vahotwili lepi kuyingili kwenuko, ndava ya kubela kusamdika Chapanga.