< Hebrews 3 >
1 WHEREFORE, holy brethren, partakers of the heavenly calling, contemplate the apostle and high-priest whom ye confess, Jesus Christ;
Tial, fratoj sanktaj, partoprenantaj en ĉiela voko, pripensu la Apostolon kaj Ĉefpastron de nia konfeso, Jesuon,
2 who was faithful to him who appointed him, as Moses also was in all his house.
kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaŭ Moseo en Lia domo.
3 For this personage hath been counted worthy of higher glory than Moses, inasmuch as he who built it, hath greater honour than the house.
Ĉar ĉi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas ĝia stariginto.
4 For every house is built by some person; but he who is the architect of all things is God.
Ĉar ĉiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de ĉio estas Dio.
5 And Moses indeed was faithful in all that house of his as a servant, to bear testimony of the things which should be after spoken;
Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestaĵo pri tio, kio estis parolota;
6 but Christ as a son over his own house: whose house are we, if we hold firmly the confidence and glorying of hope stedfast unto the end.
sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuraĝon kaj la ĝojadon de nia espero firmaj ĝis la fino.
7 Wherefore, as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon,
8 harden not your hearts, as in that bitter provocation, at the day of the temptation in the wilderness;
Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,
9 when your fathers tempted me, proved me, and saw my works during forty years.
Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn.
10 Wherefore I was provoked against that generation, and said, They are always deluded in heart, and they have not known my ways:
Pro tio Mi indignis kontraŭ tiu generacio, Kaj Mi diris: Ili ĉiam estas kun koro malĝusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn;
11 so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.
Tial Mi ĵuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon.
12 Take heed, brethren, that there be not in any one of you a wicked heart of infidelity, evident in departure from the living God:
Gardu vin, fratoj, ke ne estu en iu el vi koro malbona de nekredemo, en defalo de la vivanta Dio;
13 but exhort one another daily, whilst to-day remains, that no one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
sed konsilu unu la alian ĉiutage, dum estas nomate hodiaŭ, por ke neniu el vi estu obstinigita per la trompeco de peko;
14 For we are partakers with Christ, if we hold the beginning of our confidence firm unto the end;
ĉar ni fariĝis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certiĝo ni tenos firma ĝis la fino;
15 while it is said, To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts as in the provocation.
dum estas dirite: Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon, Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo.
16 For some, though they had heard, provoked him; yet not all who came out of Egypt by Moses.
Ĉar kiuj, aŭskultinte, indignigis? ĉu ne ĉiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo?
17 But against whom was he incensed forty years? Was it not against those who had sinned, whose corpses fell in the wilderness?
Kaj kontraŭ kiuj Li indignis kvardek jarojn? ĉu ne kontraŭ la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto?
18 And to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to those who did not believe?
Kaj al kiuj Li ĵuris, ke ili ne venos en Lian ripozejon, krom al la neobeantoj?
19 So we see that they could not enter in because of unbelief.
Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni.