< Galatians 6 >
1 BRETHREN, if a man also be surprised into any act of offence, ye that are spiritual, replace such a one in the spirit of meekness; keeping an attentive eye on thyself, lest thou also be tempted.
RI ai kan ma aramaj amen pan lodi on me jued kot, komail, me nenin kajapaledo i ni nen en opampap, ap majamajan pein uk, pwe koe ender pil lodi on jonejon.
2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Pelikitki pena nan pun omail katoutou pamail, pwe iduen komail pan kapwaiada kapun en Krijtuj.
3 For if any man conceits that he is something when he is nothing, he deceiveth himself.
Pwe ma amen lamelame, me i meakot, nan a kin kotaue pein i, pwe jota i meakot.
4 But let every man bring his own work to the test, and then shall he have glorying in himself alone, and not by comparison with another.
A amen amen en kajajon on pein a wiawia, ap pan juaiki pein i, a kaidin amen aramaj.
5 For every man shall bear his own burden.
Pwe amen amen en pein wa audepa.
6 Let him who is a learner of the word communicate to his instructor in all good things.
A me kin padakki majan o, en kida jon en mau karoj on i, me kin padaki i.
7 Be not deceived; God is not to be trifled with: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Komail der kiki on, me komail pan kak piti Kot, pwe meakot aramaj kin kamoredi on, i me a pan dolun jan.
8 For he that soweth unto his flesh, shall of the flesh reap corruption, and he that soweth to the Spirit, shall of the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
Pwe me kin kamoredi on ni uduk a, a pan dolun jan ni uduk a men joredi; a me kin kamoredi on Nen, a pan tunole jan ren Nen maur joutuk. (aiōnios )
9 Let us not then be weary of well-doing; for in due time we shall reap, if we faint not.
Kitail der panaki atail wiawia mau kan, pwe ni anjau me kon on, kitail pan dolun, ma kitail jota pan panadar.
10 Well then, whilst we have opportunity, let us do good unto all men, but especially unto those who are of the household of faith.
Ma a kak pa atail, kitail en wia mau on karoj, a maj on kijan me pojon akan.
11 Ye see in how many words I have written unto you with my own hand.
Kilan duen kijin likau laud, me i intin won komail er ki pein pa i.
12 As many as wish to make a fair appearance in the flesh, they compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
Ir me kin men lolok mau ni uduk, kin inon ion komail en jirkomjaijelar; pwe irail ender kamekame ki lopu en Krijtuj.
13 For even they who are themselves circumcised do not keep the law, but desire you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
Pwe pein irail me jirkomjaijela, jota kin kapwaiada kapun, a irail kin men, komail en jirkomjaijela, pwen juaiki uduk omail.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world,
A duen nai, i jota man mauki juaiki, a iet eta iran lopu en atail Kaun Iejuj Krijtuj, pweki i jappa katia jan ia o nai katia jan jappa.
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creation.
Pwe jirkomjaij de jojirkomjaij jota meakot, ame kawilikapadar.
16 And as many as shall walk after this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
Irial karoj me inen ki wei ta padak pot et, en popol o kalanan, o on Ijrael en Kot.
17 Henceforth let no man trouble me; for I bear the marks of our Lord Jesus Christ in my body.
Jan met kokolata jota amen en morouo on ia, pwe iwa jili ta nan war ai lip en Iejuj akan.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen. To the Galatians, written from Rome.
Mak en atail Kaun Iejuj Krijtuj en kotikot ren nen omail ri ai kan! Amen.