< Galatians 6 >
1 BRETHREN, if a man also be surprised into any act of offence, ye that are spiritual, replace such a one in the spirit of meekness; keeping an attentive eye on thyself, lest thou also be tempted.
Atyámfiai, még ha előfogja is az embert valami bűn, ti lelkiek, igazítsátok útba az olyat szelídségnek lelkével, ügyelve magadra, hogy meg ne kísértessél te magad is.
2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Egymás terhét hordozzátok, és úgy töltsétek be a Krisztus törvényét.
3 For if any man conceits that he is something when he is nothing, he deceiveth himself.
Mert ha valaki azt véli, hogy ő valami, holott semmi, önmagát csalja meg.
4 But let every man bring his own work to the test, and then shall he have glorying in himself alone, and not by comparison with another.
Minden ember pedig az ő maga cselekedetét vizsgálja meg, és akkor csakis önmagára nézve lesz dicsekedése és nem másra nézve.
5 For every man shall bear his own burden.
Mert ki-ki a maga terhét hordozza.
6 Let him who is a learner of the word communicate to his instructor in all good things.
Akit pedig az igére tanítanak, közölje minden javát tanítójával.
7 Be not deceived; God is not to be trifled with: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Ne tévelyegjetek, Isten nem csúfoltatik meg; mert amit vet az ember, azt aratja is.
8 For he that soweth unto his flesh, shall of the flesh reap corruption, and he that soweth to the Spirit, shall of the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
Mert aki vet az ő testének, a testből arat veszedelmet; aki pedig vet a léleknek, a lélekből arat örök életet. (aiōnios )
9 Let us not then be weary of well-doing; for in due time we shall reap, if we faint not.
A jótéteményben pedig meg ne restüljünk, mert a maga idejében aratunk, ha el nem lankadunk.
10 Well then, whilst we have opportunity, let us do good unto all men, but especially unto those who are of the household of faith.
Ezért míg időnk van, cselekedjünk jót mindenekkel, kiváltképpen pedig a mi hitünknek cselédeivel.
11 Ye see in how many words I have written unto you with my own hand.
Látjátok, mekkora betűkkel írok néktek a saját kezemmel!
12 As many as wish to make a fair appearance in the flesh, they compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
Akik testre szépek szeretnének lenni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre; csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldözzék őket.
13 For even they who are themselves circumcised do not keep the law, but desire you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
Mert maguk a körülmetélkedettek sem tartják meg a törvényt; hanem azért akarják, hogy ti körülmetélkedjetek, hogy a ti testetekkel dicsekedjenek.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world,
Nékem pedig ne legyen másban dicsekedésem, hanem a mi Urunk Jézus Krisztus keresztjében, aki által nékem megfeszíttetett a világ és én is a világnak.
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creation.
Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés, sem a körülmetéletlenség nem használ semmit, hanem az új teremtés.
16 And as many as shall walk after this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
És akik e szabály szerint élnek, békesség és irgalmasság azokon és az Istennek Izraelén.
17 Henceforth let no man trouble me; for I bear the marks of our Lord Jesus Christ in my body.
Ezek után senki nekem bántásomra ne legyen; mert én az Úr Jézusnak bélyegeit hordozom az én testemben.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen. To the Galatians, written from Rome.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel, atyámfiai! Ámen.