< Galatians 6 >
1 BRETHREN, if a man also be surprised into any act of offence, ye that are spiritual, replace such a one in the spirit of meekness; keeping an attentive eye on thyself, lest thou also be tempted.
Brüder, wenn einmal ein Mensch übereilt wird von einem Fehler, so bringet ihn als Geistesmänner zurecht mit dem Geiste der Sanftmut; und siehe du nur auf dich selbst, daß du nicht ebenfalls versucht werdest.
2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Traget einer des andern Last, und erfüllet so das Gesetz des Christus.
3 For if any man conceits that he is something when he is nothing, he deceiveth himself.
Wenn einer meint, er sei etwas, da er doch nichts ist, so täuscht er sich selbst.
4 But let every man bring his own work to the test, and then shall he have glorying in himself alone, and not by comparison with another.
jeder prüfe sein eigenes Thun; dann wird er seinen Ruhm für sich behalten, und den andern damit in Ruhe lassen;
5 For every man shall bear his own burden.
denn es wird jeder seine eigene Last zu tragen haben.
6 Let him who is a learner of the word communicate to his instructor in all good things.
Wer im Worte Unterricht erhält, der soll mit seinem Lehrer nach allen Seiten Gütergemeinschaft halten.
7 Be not deceived; God is not to be trifled with: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Lasset euch nicht irre machen; Gott läßt sich nicht spotten. Was der Mensch sät, wird er auch ernten:
8 For he that soweth unto his flesh, shall of the flesh reap corruption, and he that soweth to the Spirit, shall of the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
wer auf sein Fleisch sät, wird vom Fleisch Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, der wird vom Geiste ewiges Leben ernten. (aiōnios )
9 Let us not then be weary of well-doing; for in due time we shall reap, if we faint not.
Lasset uns das rechte thun und nicht müde werden; zu seiner Zeit werden wir ernten, wenn wir nicht nachlassen.
10 Well then, whilst we have opportunity, let us do good unto all men, but especially unto those who are of the household of faith.
Es ist uns eine Zeit gesteckt, da wollen wir schaffen, was gut ist, gegen alle, am meisten aber gegen die Glaubensgenossen.
11 Ye see in how many words I have written unto you with my own hand.
Sehet, mit was für großen Buchstaben ich eigenhändig schreibe.
12 As many as wish to make a fair appearance in the flesh, they compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
Diejenigen, die da möchten im Fleische wohl angesehen sein, nötigen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht durch das Kreuz Christus Verfolgung leiden.
13 For even they who are themselves circumcised do not keep the law, but desire you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
Auch die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz für sich nicht; aber euch wollen sie zur Beschneidung bringen, um sich eures Fleisches zu rühmen.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world,
Mir aber soll es nicht bekommen, mich zu rühmen, außer allein des Kreuzes unseres Herrn Jesus Christus, durch den mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt.
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creation.
Denn weder Beschneidung ist etwas noch ihr Gegenteil etwas, sondern neue Schöpfung gilt es.
16 And as many as shall walk after this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
Und welche nach dieser Regel wandeln, Friede über sie und Erbarmen, und über den Israel Gottes.
17 Henceforth let no man trouble me; for I bear the marks of our Lord Jesus Christ in my body.
Niemand mache mir fernerhin Umstände. Ich trage die Malzeichen Jesus an meinem Leibe.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen. To the Galatians, written from Rome.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit eurem Geiste, Brüder. Amen.