< Galatians 5 >

1 STAND fast therefore in the liberty with which Christ has made you free, and be not again held under a yoke of bondage.
Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti.
2 Behold, I Paul declare to you, that if ye be circumcised, Christ will be of no advantage to you.
Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
3 And again, I testify to every man who is circumcised, that he is under an obligation to keep the whole law.
A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti.
4 Ye have vacated all expectations from Christ, as many of you as are justified by the law; ye are fallen from grace.
Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
5 For we in spirit by faith expect the hope of righteousness.
My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.
6 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but faith exerting its energy by love.
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
7 Ye were running well: who hath hindered you that ye should not obey the truth?
Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
8 This persuasion cometh not from him who called you.
Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
9 A little leaven leaveneth the whole mass.
Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be no otherwise minded: but he that troubleth you shall bear condign punishment whosoever he be.
Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
11 But I, brethren, if I yet preach circumcision, why am I still persecuted? then indeed the offence of the cross is at an end.
Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
12 I wish that they who trouble you were cut off from you.
Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
13 For ye have been called unto liberty, brethren; only use not that liberty as a pretext for carnality, but in love be subject one to another.
Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
14 For the whole law is fulfilled in one word, even in this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed by one another.
Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
16 But I say, Walk in the Spirit, and ye will not fulfil the lust of the flesh.
Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
17 For the flesh hath appetites contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these act in opposition the one to the other: so that ye do not the things which ye would.
Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili.
18 But if ye are under the conduct of the Spirit, ye are not under the law.
Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem.
19 Now the works of the flesh are evident, which are these: adultery, whoredom, impurity, lasciviousness,
Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
20 idolatry, magical charms, enmities, strifes, jealousies, animosities, quarrels, divisions, heresies,
Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
21 envyings, murders, drunkenness, revels, and the like of these, concerning which I tell you now, as I have told you already, that they who live in such practices shall not inherit the kingdom of God.
Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, fidelity,
Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
23 meekness, temperance; against such there is no law.
Proti takovýmť není Zákon.
24 But they who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and irregular appetites.
Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme.
26 Let us not be vain-glorious, irritating one another, envying one another.
Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce.

< Galatians 5 >