< Ephesians 4 >
1 I THEN, the prisoner of the Lord, beseech you, that ye walk worthy of the vocation with which ye are called,
그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여
2 with all humility and meekness, with long suffering, forbearing one another in love;
모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고
3 careful to preserve unity of spirit, in the bond of peace.
평안의 매는 줄로 성령의 하나되게 하신 것을 힘써 지키라
4 There is one body, and one spirit, even as ye have been called to one hope of your calling;
몸이 하나이요, 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라
5 one Lord, one faith, one baptism,
주도 하나이요, 믿음도 하나이요, 세례도 하나이요,
6 one God, and father of all, who is above all, and through all, and in you all.
하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다
7 But to every one of us hath the grace been given, according to the measure of the gift of Christ.
우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니
8 Wherefore the Scripture saith, “When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.”
그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로 잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다
9 Now this, that he ascended, what does it imply? but that he also first descended into the more internal parts of the earth?
올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐
10 He that descended is the same also, who ascended above all the heavens, that he might fill all things.
내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
11 And he himself appointed, some indeed apostles, and some prophets; and others preachers of the Gospel; and others pastors and teachers;
그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니
12 for the perfecting the saints, for the work of the ministry, for the edification of the body of Christ:
이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라
13 until we all attain in the unity of the faith, and the knowledge of the Son of God, unto a state of complete manhood, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니
14 that we should be no longer infants, floating on the waves, and carried about with every wind of novel doctrine, by the juggling of men, by their craftiness after the delusive wiles of error;
이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 궤술과 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이라
15 but, speaking the truth in love, may grow up into him in all things, who is the head, even Christ:
오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라
16 From whom the whole body nicely joined together, and firmly connected by every joint of exact proportion, according to the energy exerted in the measure of every several part, causeth the increase of the body unto the edification of itself in love.
그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라
17 This then I urge and testify in the Lord, that ye walk no more as the other Gentiles walk in the vanity of their mind,
그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함같이 너희는 행하지 말라
18 darkened in understanding; alienated from the life of God through the ignorance which is in them; through the blindness of their hearts:
저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다
19 who insensible to remorse, have delivered themselves over in lasciviousness, to the practice of all impurity, with insatiable avidity.
저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되
20 But ye have not so learned Christ;
오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라
21 if indeed ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
진리가 예수 안에 있는 것같이 너희가 과연 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대
22 that ye put off respecting your former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful passions;
너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어버리고
23 but be renewed in the spirit of your minds;
오직 심령으로 새롭게 되어
24 and put on the new man, which is created godlike, in righteousness and true holiness.
하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라
25 Wherefore putting away lying, speak truth, every one with his neighbour: for we are members one of another.
그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라
26 Are ye provoked; and do you not sin? let not the sun go down upon your wrath:
분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고
27 nor give place to the devil.
마귀로 틈을 타지 못하게 하라!
28 Let him that stole steal no more; but rather labour hard, working with his hands that which is good, that he may have something to give to him that is in want.
도적질하는 자는 다시 도적질 하지 말고 돌이켜 빈궁한 자에게 구제할 것이 있기 위하여 제 손으로 수고하여 선한 일을 하라
29 Let no loose discourse proceed out of your mouth, but whatever is good for useful edification, that it may communicate grace to the hearers.
무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는 데 소용되는 대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye have been sealed unto the day of redemption.
하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and scandal, be removed from you, with all malice:
너희는 모든 악독과, 노함과, 분냄과, 떠드는 것과, 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고
32 but be ye kind one to another, full of sensibility, forgiving mutually, even as God in Christ hath forgiven you.
서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라