< Acts 10 >
1 NOW there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of the cohort called the Italic,
가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야대라 하는 군대의 백부장이라
2 a man of piety, and who feared God with all his house, giving much alms to the people, and praying to God continually.
그가 경건하여 온 집으로 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니
3 He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming to him, and saying to him, Cornelius.
하루는 제 구시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 가로되 `고넬료야' 하니
4 Then looking stedfastly on him, and being terrified, he said, What means this, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.
고넬료가 주목하여 보고 두려워 가로되 `주여 무슨 일이니이까?' 천사가 가로되 `네 기도와 구제가 하나님 앞에 상달하여 기억하신 바가 되었으니
5 And now send men to Joppa, and inquire for Simon, who is surnamed Peter:
네가 지금 사람들을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라
6 he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is near the sea: this man will tell thee what thou must do.
저는 피장 시몬의 집에 우거하니 그 집은 해변에 있느니라' 하더라
7 But when the angel departed who spake to Cornelius, he called two of his domestics, and a pious soldier, persons who constantly were in attendance upon him;
마침 말하던 천사가 떠나매 고넬료가 집안 하인 둘과 종졸 가운데 경건한 사람 하나를 불러
8 and relating all things to them, sent them to Joppa.
이 일을 다 고하고 욥바로 보내니라
9 Then the next morning, as they were on their journey, and drew near to the city, Peter went up to the flat roof to pray about the sixth hour:
이튿날 저희가 행하여 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 시간은 제 육시더라
10 and he grew very hungry, and desired something to eat: but whilst they were getting it ready, a sacred ecstacy fell upon him.
시장하여 먹고자 하매 사람이 준비할 때에 비몽사몽간에
11 And he saw heaven opened, and there descended to him a certain vessel, as a great sheet with chains at the four corners, and resting upon the earth:
하늘이 열리며 한 그릇이 내려 오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라
12 in which were all the quadrupeds of the earth, and wild beasts, and reptiles, and birds of the air.
그 안에는 땅에 있는 각색 네발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데
13 And there came a voice to him, Rise, Peter; slay and eat.
또 소리가 있으되 `베드로야, 일어나 잡아 먹으라' 하거늘
14 But Peter said, By no means, Lord for I have never at any time eaten of any thing common or unclean.
베드로가 가로되 `주여, 그럴 수 없나이다 속되고 깨끗지 아니한 물건을 내가 언제든지 먹지 아니하였삽나이다' 한대
15 And the voice again a second time came to him, What God hath cleansed, call not thou unclean.
또 두 번째 소리 있으되 `하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다 하지 말라' 하더라
16 This was thrice repeated: and the vessel was again taken up into heaven.
이런 일이 세 번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라
17 But while Peter was perplexed in himself what was meant by the vision which he had seen, then, behold! the men which had been sent by Cornelius having inquired out the house of Simon, stood before the door,
베드로가 본 바 환상이 무슨 뜻인지 속으로 의심하더니 마침 고넬료의 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아 문 밖에 서서
18 and calling, asked if Simon, surnamed Peter, lodged there.
불러 묻되 `베드로라 하는 시몬이 여기 우거하느냐?' 하거늘
19 But while Peter was musing upon the vision, the Spirit said to him, Lo! three men are inquiring after thee.
베드로가 그 환상에 대하여 생각할 때에 성령께서 저더러 말씀하시되 두 사람이 너를 찾으니
20 Arise then, and go down, and go with them, entertaining no doubt, for I have sent them.
일어나 내려가 의심치 말고 함께 가라 내가 저희를 보내었느니라 하시니
21 Then Peter went down to the men who were sent by Cornelius to him; and said, Lo! I am the person that ye ask for: what is the business on which ye are come hither?
베드로가 내려가 그 사람들을 보고 가로되 `내가 곧 너희의 찾는 사람이니 너희가 무슨 일로 왔느냐?'
22 Then they said, Cornelius a centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report with all the nation of the Jews, has been divinely admonished by a holy angel to send for thee to his house, to hear words from thee.
저희가 대답하되 `백부장 고넬료는 의인이요, 하나님을 경외하는 자라 유대 온 족속이 칭찬하더니 저가 거룩한 천사의 지시를 받아 너를 그 집으로 청하여 말을 들으려 하느니라' 한대
23 Then inviting them in, he lodged them there. And the next morning Peter went with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.
베드로가 불러 들여 유숙하게 하니라 이튿날 일어나 저희와 함께 갈새 욥바 두어 형제도 함께 가니라
24 And the next day they entered into Caesarea. Now Cornelius was expecting them, having called together his relations and nearest friends.
이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 일가와 가까운 친구들을 모아 기다리더니
25 And as Peter was entering, Cornelius met him, and falling at his feet, paid him homage.
마침 베드로가 들어올 때에 고넬료가 맞아 발 앞에 엎드리어 절하니
26 But Peter raised him up, saying, Arise; I also myself am a man.
베드로가 일으켜 가로되 `일어서라 나도 사람이라' 하고
27 And conversing with him, he entered, and found many assembled together.
더불어 말하며 들어가 여러 사람의 모인 것을 보고
28 And he said unto them, Ye know how contrary it is to established usage, for a man who is a Jew to associate with or visit one of another nation; but God hath shewed me to call no man common or unclean.
이르되 `유대인으로서 이방인을 교제하는 것과 가까이 하는 것이 위법인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 지시하사 아무도 속되다 하거나 깨끗지 않다 하지 말라 하시기로
29 Wherefore also without a word, I came when invited: I beg to know therefore for what purpose ye have sent for me?
부름을 사양치 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느뇨?'
30 Then Cornelius said, Four days ago I was fasting till this hour; and at the ninth hour I was praying in my house, and, lo! a man stood before me in shining apparel,
고넬료가 가로되 `나흘 전 이맘 때까지 내 집에서 제 구 시 기도를 하는데 홀연히 한 사람이 빛난 옷을 입고 내 앞에 서서
31 and said, Cornelius, thy prayer is heard, and thy alms are remembered before God.
말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니
32 Send therefore to Joppa, and invite Simon, whose surname is Peter, to come to thee; he lodgeth in the house of Simon the tanner, near the sea: who, when he is come will talk with thee.
사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 저가 바닷가 피장 시몬의 집에 우거하느니라 하시기로
33 Immediately therefore I sent to thee; and thou hast done well in coming. Now therefore are all we here present before God, to hear all things that are given in charge to thee from God.
내가 곧 당신에게 사람을 보내었더니 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다'
34 Then Peter opening his mouth, said, In truth I perceive that God is not a respecter of persons:
베드로가 입을 열어 가로되 `내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고
35 but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.
각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다
36 The word which he sent to the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ, (he is Lord of all, ) ye know:
만유의 주 되신 예수 그리스도로 말미암아 화평의 복음을 전하사 이스라엘 자손들에게 보내신 말씀
37 even that which was the common talk through all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
곧 요한이 그 세례를 반포한 후에 갈릴리에서 시작되어 온 유대에 두루 전파된 그것을 너희도 알거니와
38 respecting Jesus, who was of Nazareth, how God had anointed him with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were tyrannically oppressed of the devil; for God was with him.
하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라
39 And we are witnesses of all things which he did both in the region of the Jews, and in Jerusalem; whom they killed suspending him on a tree:
우리는 유대인의 땅과 예루살렘에서 그의 행하신 모든 일에 증인이라 그를 저희가 나무에 달아 죽였으나
40 him God raised up the third day, and ordained that he should be visibly manifested;
하나님이 사흘만에 다시 살리사 나타내시되
41 not to all the people, but to witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he was arisen from the dead.
모든 백성에게 하신 것이 아니요 오직 미리 택하신 증인 곧 죽은자 가운데서 일어나신 후 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라
42 And hath commanded us to proclaim to the people, and to bear our testimony that this is the person who is ordained of God the Judge of the living and the dead.
우리를 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증거하게 하셨고
43 To him bear all the prophets witness, that through his name every one who believeth in him, shall receive remission of sins.
저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라'
44 While Peter was yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all who heard the discourse.
베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려 오시니
45 And they of the circumcision who were believers, as many as came with Peter, were amazed, because even on the Gentiles the gift of the holy Ghost was poured out.
베드로와 함께 온 할례 받은 신자들이 이방인들에게도 성령 부어 주심을 인하여 놀라니
46 For they heard them speaking in different languages, and magnifying God. Then Peter addressed them,
이는 방언을 말하며 하나님 높임을 들음이러라
47 Can any one forbid the water for baptising these persons, who have received the Holy Ghost as well as we?
이에 베드로가 가로되 `이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 줌을 금하리요' 하고
48 So he commanded them to be baptised in the name of the Lord. Then they entreated him to tarry there some days.
명하여 예수 그리스도의 이름으로 세례를 주라 하니라 저희가 베드로에게 수일 더 유하기를 청하니라