< 2 Timothy 4 >

1 I ADJURE thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom;
Ihupela ilajizyo imwanu hwa Ngulubhi nu Yesu Kristi, yayibhalouga abhimi nabhafwe, pipo ahwigulilwe hwakwe nabhu mwini wakwe.
2 preach the word, be urgent, in season, out of season; reprove, enjoin, exhort with all long suffering and doctrine.
Lumbilila izwi ubhe tayari hu muda wewuhwanza nawesebhu bhanziwa. Ubhabhuzye abhantu imbibhi zyabho ukhajilizye huuvumilivu wonti mimanyizyo.
3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own inclinations will set up a herd of teachers for themselves, having the itch of hearing;
Zyahaiyinza insiku zye abhantu sebhaiyejelana na mafundisho agilyoli. Badaka yakwe bhaiyanzila abhalimu amanyizye ni nyonywo zyabho. Hwidala ili amakutwi gabho gahayibha matekenyu.
4 and will turn away their ears from the truth, and listen unto fables.
Bhahayileha atejelezye amafundisyo agilyoli na geushile ihadithi.
5 But watch thou in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fully discharge thy ministry.
Lakini awe ubhe ngolosu humambo gonti, jimbilila amakhome bhomba imbo iya numbilizi utimizye ihuduma yaho.
6 For I am now ready to be sacrificed, and the time of my dissolution approaches.
Pipo ani tiyari imiminilwe umuda uwasogole hwani bhulipipi.
7 I have struggled hard in the honourable contest, I have finished the race, I have kept the faith:
Ishindine ni lyoli umwendo imbumalizizye ulwotoho indudimile.
8 henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that day: yet not to me only, but also to all who have loved his appearing.
Ingiga yilyoli ibhihwile kwaajili yani yu Gosi, ahayilonga hulyoli ahayimpela isiku lila. Na siyo huline tu hata hubhonti bhebhahugulila hwi shauku aloleshe hwakwe.
9 Hasten to come to me shortly:
Mjitahidi ahwinze huline haraka.
10 for Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is gone unto Thessalonica; Crescens to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Kwa kuwa uDema andeshile. Ayiganile insi iyilelo abhalile Sesalonike, Kreseni ahabhalie huGalatia, na Tito ahabhalile Dalmatia. (aiōn g165)
11 Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is very useful to me in the ministry.
U Luka mwini ndiyo alinati. Umwenje unyinze nawo uwene wimuhimu huline katika ihuduma.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
Intumile Tikiko Efeso.
13 The cloke which I left behind me at Troas with Carpus, when thou comest bring, and the books, especially the parchments.
Lila ijoho lyenahalileshile Troa hwa Karpo, lwe wahayiyinza hulilete peka na vila ivitabu ha ivya ngozi.
14 Alexander the brazier did me many ill offices: the Lord repay him according to his works:
U Alekizanda yapunza ivyumahambambiye imbibhi iyinji ugo ahayilipa afatane na matendo gakwe.
15 against whom be thou also on thy guard, for he hath greatly resisted our words.
Nawe ubhanje nawo maana yahapinjile sana amazwi gitu.
16 At my first apology no man stood by me, but all forsook me: (may it not be imputed to them!)
Katika atetele hwani hwahande numo umuntu wowonti yayimiliye peka nani, badala yakwe kila mtu ahandeshile Ungulubhi asahabhazizye ihatia.
17 but the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching might be fully discharged, and that all the Gentiles might hear; and I was snatched out of the lion’s mouth.
Lakini Ungulubhi ahimiliye peka nani ahampela inguvu, huje ashilile huline izwi liyangwe hwukamilifu na mataifa bhapute ahwuvwe nahokolilwe mwilomu lyi Simba.
18 And the Lord will deliver me from every evil work, and preserve me for his celestial kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Ugosi ayinepusha na matendo gonti amabhibhi na hunokole kwaajili yi bhumwene uwahumwanya. Utuntu bhubhe hukwakwe wilawila. Ameni (aiōn g165)
19 Salute Priscilla and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Mundamshile u Pulusika, nu Akila ni nyumba iya Onesiforo.
20 Erastus hath abode at Corinth: but Trophimus I left behind me at Miletum sick.
U Erasto ahasyalile whwo hu Korintho, lakini utilifimo ahaneshile hu Mileto shali mminu.
21 Hasten to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Ufanye haraka uyinze kabula yi shipindi shimpepu. Eubulo alamshe wope, Pude, Lino, Claudia na aholo bhonti.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle to Timothy, appointed the first bishop of the Ephesian church, was written from Rome, when the second time Paul stood before the Caesar Nero.
Ungulubhi abhe namwi peka nu mwoyo waho, Uweene bhenawee.

< 2 Timothy 4 >