< 2 Timothy 2 >
1 THOU therefore, my son, be mighty in the grace which is in Jesus Christ.
Ты убо, чадо мое, возмогай во благодати, яже о Христе Иисусе,
2 And the things which thou hast heard of me before many witnesses, these commit to faithful men, who shall be qualified to teach others also.
и яже слышал еси от мене многими свидетели, сия предаждь верным человеком, иже доволни будут и иных научити.
3 Thou therefore endure hardships, as a brave soldier of Jesus Christ.
Ты убо злопостражди яко добр воин Иисус Христов.
4 No man who enters the army involves himself with secular affairs; that he may please the person who hath enlisted him.
Никтоже (бо) воин бывая обязуется куплями житейскими, да воеводе угоден будет.
5 And if a man contend in the public games, he is not crowned victor, unless he contend according to the laws.
Аще же и постраждет кто, не венчается, аще не законно мучен будет.
6 The husbandman who toils is the first who ought to partake of the fruits.
Труждающемуся делателю прежде подобает от плода вкусити.
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Разумей, яже глаголю: да даст убо тебе Господь разум о всем.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead, according to my gospel:
Поминай (Господа) Иисуса Христа воставшаго от мертвых, от семене Давидова, по благовествованию моему,
9 for which I suffer affliction, even unto chains as a malefactor; but the word of God is not bound.
в немже злостражду даже до уз, яко злодей: но слово Божие не вяжется.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Jesus Christ with eternal glory. (aiōnios )
Сего ради вся терплю избранных ради, да и тии спасение улучат еже о Христе Иисусе, со славою вечною. (aiōnios )
11 It is a faithful saying: for if we be dead with him, we shall also live with him:
Верно слово: аще бо с Ним умрохом, то с Ним и оживем:
12 if we suffer with him, we shall also reign with him: if we renounce him, he also will renounce us:
аще терпим, с Ним и воцаримся: аще отвержемся, и Той отвержется нас:
13 if we are unbelieving, he abideth faithful; he cannot contradict himself.
аще не веруем, Он верен пребывает: отрещися бо Себе не может.
14 Put them in mind of these things, adjuring them before the Lord not to quarrel about words of no use, but tending to the perversion of the audience.
Сия воспоминай, засвидетелствуя пред Господем, не словопретися, ни на куюже потребу, на разорение слышащих.
15 Be diligent to present thyself before God approved, a workman that need not blush, rightly dividing the word of truth.
Потщися себе искусна поставити пред Богом, делателя непостыдна, право правяща слово истины.
16 But profane vain bablings avoid: for they will proceed to greater lengths of impiety.
Скверных же тщегласий отметайся: наипаче бо преспеют в нечестие,
17 And their discourse will eat like as a gangrene; of whom are Hymeneus and Philetus;
и слово их яко гаггрена жир обрящет: от нихже есть Именей и Филит,
18 who with respect to the truth have erred, saying that the resurrection hath been already; and pervert the faith of some.
иже о истине погрешиста, глаголюща, яко воскресение уже бысть: и возмущают некоторых веру.
19 Nevertheless the stable foundation of God standeth firm, having this seal, the Lord knoweth those who belong to him. And, let every man who mentions the name of the Lord depart from unrighteousness.
Твердое убо основание Божие стоит, имущее печать сию: позна Господь сущыя Своя, и: да отступит от неправды всяк именуяй имя Господне.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and pottery; and some for an honourable use, and others for baser service.
В велицем же дому не точию сосуди злати и сребряни суть, но и древяни и глиняни: и ови убо в честь, ови же не в честь.
21 If therefore a man preserve himself pure from these things, he shall be a vessel for honour, sanctified and highly useful to the master, ready for every good work.
Аще убо кто очистит себе от сих, будет сосуд в честь, освящен и благопотребен Владыце, на всякое дело благое уготован.
22 But flee youthful passions, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those who call upon the Lord out of a pure heart.
Похотей юных бегай, держися же правды, веры, любве, мира со всеми призывающими Господа от чистаго сердца.
23 But foolish and uninstructive disputes avoid, knowing that they produce quarrels.
Буих же и ненаказанных стязаний отрицайся, ведый, яко раждают свары:
24 And a servant of the Lord ought not to quarrel; but to be gentle to all men, apt to teach, forbearing,
рабу же Господню не подобает сваритися, но тиху быти ко всем, учителну, незлобиву,
25 with meekness correcting those who are opposers, if at last God may give unto them repentance so as to submit to the conviction of the truth;
с кротостию наказующу противныя, еда како даст им Бог покаяние в разум истины,
26 and that they may escape out of the snare of the devil, who have been captured by him for his will.
и возникнут от диаволския сети, живи уловлени от него в свою его волю.