< 2 Corinthians 4 >
1 THEREFORE having this ministry, as we have obtained mercy, we faint not;
Därför, då vi nu, genom den barmhärtighet som har vederfarits oss, hava detta ämbete, så fälla vi icke modet.
2 but have renounced all shameful secret practices, not conducting ourselves with artifice, nor deceitfully disguising the word of God, but by clear manifestation of the truth, commending ourselves to every man’s conscience as in the presence of God.
Nej, vi hava frånsagt oss allt skamligt hemlighetsväsen och gå icke illfundigt till väga, ej heller förfalska vi Guds ord, utan framlägga öppet sanningen och anbefalla oss så, inför Gud, hos var människas samvete.
3 And if now our gospel be hid, it is hid from those who are lost:
Och om vårt evangelium nu verkligen är bortskymt av ett täckelse, så finnes det täckelset hos dem som gå förlorade.
4 among whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelievers, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dart its bright beams upon them. (aiōn )
Ty de otrognas sinnen har denna tidsålders gud så förblindat, att de icke se det sken som utgår från evangelium om Kristi, Guds egen avbilds, härlighet. (aiōn )
5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake.
Vi predika ju icke oss själva, utan Kristus Jesus såsom Herre, och oss såsom tjänare åt eder, för Jesu skull.
6 For the God who commanded the light to shine out of darkness, he hath shined into our hearts, to give illumination of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
Ty den Gud som sade: »Ljus skall lysa fram ur mörkret», han är den som har låtit ljus gå upp i våra hjärtan, för att kunskapen om Guds härlighet, som strålar fram i Kristi ansikte, skall kunna sprida sitt sken.
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the transcendent excellence of the power might be of God, and not of us.
Men denna skatt hava vi i lerkärl, för att den översvinnliga kraften skall befinnas vara Guds och icke något som kommer från oss.
8 We are afflicted on every side, yet not reduced to extremities; under difficulties, yet not in despair;
Vi äro på allt sätt i trångmål, dock icke utan utväg; vi äro rådvilla, dock icke rådlösa;
9 persecuted, yet not abandoned; cast down, but not destroyed;
vi äro förföljda, dock icke givna till spillo; vi äro slagna till marken, dock icke förlorade.
10 always bearing about in the body the death pangs of the Lord Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body.
Alltid bära vi Jesu dödsmärken på vår kropp, för att också Jesu liv skall bliva uppenbarat i vår kropp.
11 For we who are yet alive are continually delivered up to death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal flesh.
Ja, ännu medan vi leva, överlämnas vi för Jesu skull beständigt åt döden, på det att ock Jesu liv må bliva uppenbarat i vårt dödliga kött.
12 Wherefore death indeed is working in us, but life in you.
Så utför nu döden sitt verk i oss, men i eder verkar livet.
13 Having then the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore I have spoken, we also believe, and therefore speak;
Men såsom det är skrivet: »Jag tror, därför talar jag ock», så tro också vi, eftersom vi hava samma trons Ande; därför tala vi ock,
14 knowing that he who raised up our Lord Jesus Christ, will raise up us also through Jesus, and present us together with you.
ty vi veta att han som uppväckte Herren Jesus, han skall ock uppväcka oss med Jesus och ställa oss inför sig tillsammans med eder.
15 For all things are for your sakes, that the abundant grace, through the thanksgiving of more persons, may more abound to the glory of God.
Allt sker nämligen för eder skull, på det att nåden, genom att komma allt flera till del, må bliva så mycket större och verka en allt mer överflödande tacksägelse, Gud till ära.
16 Therefore we never faint; for though our outward man decay, yet the inward man is renewed day by day.
Därför fälla vi icke modet; om ock vår utvärtes människa förgås, så förnyas likväl vår invärtes människa dag efter dag.
17 For our momentary light affliction worketh for us a transcendently far more exceeding eternal weight of glory; (aiōnios )
Ty vår bedrövelse, som varar ett ögonblick och väger föga, bereder åt oss, i översvinnligen rikt mått, en härlighet som väger översvinnligen tungt och varar i evighet -- (aiōnios )
18 whilst we direct our aim not to the things which are seen, but to the things which are not seen: for the things which are seen are temporary, but the things that are not seen are eternal. (aiōnios )
åt oss som icke hava till ögonmärke de ting som synas, utan dem som icke synas; ty de ting som synas, de vara allenast en tid, med de som icke synas, de vara i evighet. (aiōnios )