< 2 Corinthians 3 >
1 DO we begin again to commend ourselves? or need we, as some, commendatory letters to you, or commendatory letters from you?
ଆପ୍ କି ଆରେ ରଗ ଜିବୁନ୍ତ ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍ ହାଙ୍ଗ୍ନାପା? କି ଇନେର୍ ଇନେର୍ତି ଲାକେ ଇନାକା ମି ଲାଗାଂ ନଲେ ମି ଲାଗାଂତାଂ ମା ପାର୍ତାନାନି ଆକି ଲଡ଼ା?
2 Ye are our letter written in our hearts, acknowledged and read of all men:
ଏପେଙ୍ଗ୍ ତ ମା ମାନ୍ତ ଲେକାତାତ୍ନା ଆରେ ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟାର୍ ପୁଞ୍ଜି ଆରି ପଡ଼ି କିଜ଼ି ମା ଗଜା ଲାକେ
3 because ye are manifestly seen to be the letter of Christ, of which we have been the secretaries, written not with ink, but by the Spirit of the living God, not on tables of stone, but on the fleshly tables of the heart.
ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ମା ହେବାତ ଲେକାତି କ୍ରିସ୍ଟତି ଆକି ଲାକେ, ଇଦାଂ ହନାତା ହେଦାଂ ୱାରାକାତ ଲେକାୱାତାତ୍ନା, ମତର୍ ଜିବୁନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍ ହୁକେ ଲେକା ଆତାତ୍ନ୍ନା, କାଲ୍ ପାଟାତ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଜେଇ ମାନି ଜିବୁନ୍ ବାର୍ତି ପାଟାତ ।
4 And such confidence have we through Christ towards God:
ଆରେ, କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ ଜପି ଆହା ଇଡ଼୍ଜି ମା ଇ ବାନି ବାର୍ସି ମାନାତ୍ ।
5 not that we are sufficient of ourselves to account any thing of ourselves, but our sufficiency is of God.
ଆପ୍ ଜେ ଜାର୍ତାଂ ଇନାକା ହପ୍ତେଂ ମାନ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ମା ବାପୁ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ;
6 Who hath made us also able ministers of the new testament, not of the letter but of the spirit; for the letter killeth, but the spirit giveth life.
ହେୱାନ୍ ତ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଅକର୍ନି ହେବାକାର୍ୟା କିତାନ୍ନା, ମତର୍ ଜିବୁନ୍ତିଂ ଇଚିସ୍ ପୁନି ନିୟମ୍ନି ହେବାକାର୍ୟା ଆଦେଂ ବାପୁ ହିତାନ୍ନା; ଇନାକିଦେଂକି ଅକର୍ ହାତାକା, ମତର୍ ଜିବୁନ୍ ହେ ଜିବୁନ୍ ଲାକେ ।
7 For if the ministry of death in letters graven on stone, was attended with glory, so that the children of Israel could not keep their eyes fixed upon the countenance of Moses, because of the glory of his countenance, though soon evanescent;
ଆରେ, ଜଦି ଅକର୍ତ ପାଟା କାଲ୍ ଜପି କାର୍ତି ହାତି ଲାକେ ମସାତି ବିଦିନି ହେବାକାମାୟ୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ତ ହସି ମାଚାତ୍ ଜେ, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହିମ୍ଣାଂ ମସାତି ମୁମ୍ଦ ଚାଣେକ୍ତିଂ ଅଜଡ଼୍ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍ ଇଟ୍କାଡ଼୍ କିଜ଼ି ହୁଡ଼୍ଦେଂ ଆଡ୍ୱାତାର୍,
8 how much more will not the ministry of the Spirit be attended with glory?
ଲାଗିଂ ପାର୍ତାନା ହେବାକାମାୟ୍ ଏଚେକ୍ ଆଦିକ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ମେହା ଆୱାତାତ୍ମା?
9 For if the ministry of condemnation is glory, much more doth the ministry of righteousness excel in glory.
ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଦାଣ୍ଡ୍ ଗିଆନ୍ନି ହେବାକାମାୟ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ତେବେ ଦାର୍ମିନି ହେବାକାମାୟ୍ ଇଚିସ୍ ଆରି ଆଦିକ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହା ।
10 For that which was glorious hath no glory, comparatively, because of the glory which excelleth.
ଲାଗିଂ ପ୍ଡାନି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହାଆଜ଼ି ମାଚାତ୍, ହେଦାଂ ହେବେତାଂ ବେସି ଆଦିକ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହା ବିସ୍ରେନି ପିସ୍ତି ପୁନି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆୱିତି ଲାକେ ଆତାସ୍ନା ।
11 For if that which was abolished came in a glorious manner, much more is that which remaineth glorious.
ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଅଲପ୍ ବିସ୍ରେ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହାଆତାତ୍, ତେବେ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ବିସ୍ରେ ଆରେ ଆଦିକ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ତ ମାନାତ୍ ।
12 Having therefore such a hope, we use much freedom of speech.
ଆତିସ୍ପା, ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାର୍ତି ବାର୍ସି ପାୟା ଆଜ଼ି ଆପେଂ ବେସି ସାସ୍କାପ୍ ଆନାପ୍,
13 And act not as Moses who spread a veil over his face, in order that the children of Israel might not look stedfastly to the end of that which should be abolished.
ଆରେ, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହିମ୍ଣାଂ ଇନେସ୍ ହେ ଅଲପ୍ କାଜିଂ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ବୁଡାନି ବାହା କାଜିଂ ତିର୍ ହୁଡ଼ୁର୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ମସା ଇନେସ୍ ବାନି ଜାର୍ ମୁମ୍ଦ ଡାବାୟ୍ ଆଜ଼ି ମାଚାର୍, ଆପ୍ ହେ ବାନି କିଉପା ।
14 But their understandings were darkened: for unto this day the same veil in their reading the old testament abideth unremoved; which veil is taken away by Christ.
ମତର୍ ହେୱାର୍ତି ଗିଆନ୍ କାଣ୍କୁ ଆର୍ତିକ୍ନା, ଇନାକିଦେଂକି ନେଜେଙ୍ଗ୍ ପାତେକ୍ ଲାମା ନିୟମ୍ତ ପାଟ୍ ସମୁତ ହେ ଡାବାୟ୍ କିୟାତାକା ଆଗେ ଲାକେ ମାନାତା, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ହେ ଡାବାୟ୍ କିୟାତାକା ଜେ ବୁଡା ଆନାତ୍, ଇଦାଂ ହଉତା ।
15 For unto this day, when Moses is read, the veil is spread over their hearts.
ମତର୍ ନେଜେଙ୍ଗ୍ ପାତେକ୍ ମସାତି ବିଦି ପାଟ୍ ପଡ଼ିକିନି ସମୁତ ହେୱାର୍ ନେଞ୍ଜେଡାକି ଡାବାୟ୍ କିୟାତାକା ହାର୍ ମାନ୍ଗାନାତ୍,
16 Nevertheless, when Israel shall turn unto the Lord, the veil shall be taken away.
ମତର୍ ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ ଇନାତ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ମାପ୍ରୁନିପ ହାନାର୍ ହେୱାର୍ ଡାବାୟ୍ କିୟାତାକା ଜେୟାନାତ୍ ।
17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
ମାପ୍ରୁ ଜିବୁନ୍ ଆନାନ୍; ଆରେ ଇମେତାକେ ମାପ୍ରୁତି ଜିବୁନ୍ ହେବେ ଜାର୍ ମାନ୍ ।
18 And we all with face unveiled, beholding the glory of the Lord reflected as in a mirror, according to the same image, receive a transformation from glory into glory, as by the Lord, the Spirit.
ମତର୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାସ୍ ପ୍ଡାକ୍ୟାତି ମୁମ୍ ଦାର୍ପାଣ୍ତ ହୁଡ଼୍ତି ଲାକେ ମାପ୍ରୁତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ହୁଡ଼ୁ ହୁଡ଼ୁ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହାତି ଅବସ୍ତାତାଂ ଆଦିକ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ମେହାତି ଅବସ୍ତା ଗାଟାଜ଼ି ହେୱାନ୍ତି ହେ ପୁତ୍ଡ଼ା ବାଦ୍ଲା ଆତାସ୍ନା; ଲାଗିଂ ମାପ୍ରୁ ଇନେନ୍କି ଜିବୁନ୍, ହେୱାନ୍ ତାଂ ଇ ସବୁ ଆନାତା ।