< 1 Thessalonians 5 >
1 NOW concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that I should write to you:
Bet par tiem laikiem un brīžiem, brāļi, nevajag jums rakstīt.
2 for yourselves know precisely that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Jo jūs paši it labi zināt, ka Tā Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.
3 For when they say, Peace and safety, then sudden destruction rusheth upon them, as travail on a woman with child, and they shall in no wise escape.
Jo kad tie sacīs: miers ir un drošība, tad tā samaitāšana piepeši nāks pār tiem, kā bērnu sāpes pār grūtu sievu, un tie neizbēgs.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief.
Bet jūs, brāļi, neesiet iekš tumsības, ka šī diena kā zaglis jūs sagrābj.
5 Ye are all the children of light, and the children of day: we are not the children of night, nor of darkness.
Jūs visi esat gaismas bērni un dienas bērni; mēs neesam ne nakts ne tumsības bērni.
6 Let us not then sleep as do others; but let us watch and be sober.
Tad nu lai mēs neguļam, tā kā tie citi, bet lai esam nomodā un skaidrā prātā.
7 For they who sleep, sleep in the night, and they who are drunken, are drunken in the night;
Jo tie, kas guļ, guļ naktī; un kas piedzeras, tie piedzeras naktī.
8 but let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
Bet mums, kas esam dienas bērni, būs skaidrā prātā būt un apvilkt ticības un mīlestības bruņas un par bruņu cepuri pestīšanas cerību.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Jo Dievs mūs nav nolicis uz dusmību, bet uz mūžīgas dzīvības panākšanu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu,
10 who died for us, that whether we sleep, or whether we wake, we may live together with him.
Kas par mums ir miris, ka mums, vai esam nomodā, vai aizmiguši, līdz ar Viņu būs dzīvot.
11 Wherefore comfort one another, and edify one another, as also ye do.
Tāpēc pamācāties savā starpā un uztaisiet cits citu, tā kā arī jau darāt.
12 Now we entreat you, brethren, to know those who labour among you, and preside over you in the Lord, and admonish you;
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, ka jūs tos atzīstat, kas jūsu starpā strādā, un savus priekšniekus iekš Tā Kunga, un kas jūs pamāca.
13 and to account of them very highly in love for their work’s sake. And live in peace among yourselves.
Un turat tos jo vairāk mīļus viņu darba dēļ; turat mieru savā starpā.
14 Now we conjure you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient with all men.
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, pamāciet netiklos, ieprieciniet bailīgos, panesiet vājos, esiet lēnprātīgi pret visiem.
15 See that no man return evil for evil to any man; but always pursue that which is good, both towards one another, and towards all men.
Pielūkojiet, ka neviens nevienam neatmaksā ļaunu ar ļaunu, bet arvien dzenaties uz labu, tā savā starpā, kā pret visiem.
Lūdziet Dievu bez mitēšanās.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-wards.
Pateicieties Dievam visās lietās: jo tas ir Dieva prāts iekš Kristus Jēzus pie jums.
19 Quench not the Spirit.
Nenoslāpējiet to Garu.
20 Despise not prophesyings.
Nenicinājiet praviešu mācības.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Pārbaudiet visu; to, kas labs, paturiet.
22 Abstain from all appearance of evil.
Atraujaties no visa, kas liekās ļauns.
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit, and soul, and body be preserved faultless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Bet pats tas miera Dievs lai jūs svētī caur caurim, un viss jūsu gars un dvēsele un miesa lai bezvainīgi top pasargāti uz mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanu.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Uzticīgs ir Tas, kas jūs aicina, - Tas to arī darīs.
25 Brethren, pray for us.
Brāļi, lūdziet par mums.
26 Salute all the brethren with an holy kiss.
Sveicinājiet visus brāļus ar svētu skūpstīšanu.
27 I conjure you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
Es jums piekodināju no Dieva puses, lai šī grāmata top lasīta priekš visiem svētiem brāļiem.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle to the Thessalonians was written from Athens.
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums. Āmen.