< 1 Peter 4 >

1 CHRIST then having suffered for us in the flesh, be ye also in mind armed for the same conflict: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sinning;
Että siis Kristus lihassa meidän edestämme on kärsinyt, niin te myös varustakaat teitänne sillä mielellä; sillä joka lihassa kärsii, se lakkaa synnistä,
2 that he might not spend the remaining space of life in the flesh after human passions, but the divine will.
Ettei hän enään sitä aikaa, jonka hän lihassa edespäin on, ihmisten himon jälkeen, vaan Jumalan tahdon jälkeen eläisi.
3 For the time past of life is enough for us to have wrought the will of the heathen, when we walked in all impurities, lewd appetites, excess of wine, revels, drinking-bouts, and abominable idolatries;
Sillä kyllä siinä on, että me edesmenneen ajan elämästä kulutimme pakanain mielen jälkeen, vaeltaissamme irstaudessa, himoissa, juopumisessa, ylönsuömisessä, ylönjuomisessa ja hirmuisissa epäjumalan palveluksissa.
4 wherein they think it a strange thing, that you are not running with them into the same gulph of profligacy, spreading every scandalous report of you:
He oudoksuvat, ettette heidän kanssansa juokse samaan säädyttömän hekuman menoon, ja pilkkaavat.
5 who shall give an account to him, who holds himself ready to judge the living and the dead.
Niiden pitää luvun tekemän hänelle, joka on valmis tuomitsemaan eläviä ja kuolleita.
6 For to this end was the gospel preached to those that are dead, that they might be judged indeed in the flesh according to the will of men, but live in spirit according to the will of God.
Sillä sitä varten evankeliumi kuolleillekin saarnattu on, että he kyllä tuomittaisiin ihmisten jälkeen lihassa, mutta Jumalan jälkeen eläisivät hengessä.
7 But the end of all things is near: be ye therefore sober-minded, and vigilant in prayers.
Mutta nyt kaikkein loppu lähestyy. Niin olkaat siis raittiit ja valppaat rukoilemaan.
8 But above all things have fervent love towards each other: for love will conceal a multitude of faults.
Mutta ennen kaikkia pitäkäät keskenänne palava rakkaus; sillä rakkaus peittää paljon rikoksia.
9 Exercise hospitality one towards another without grudgings.
Olkaat vierasten holhoojat keskenänne napisematta,
10 Let every one, according as he hath received a gift, minister it to others, as good stewards of the manifold grace of God.
Ja palvelkaat toinen toistanne, jokainen sillä lahjalla, minkä hän saanut on, niinkuin hyvät Jumalan moninaisen armon huoneenhaltiat.
11 If any man speak, let it be agreeably to the oracles of God; if any man act as a deacon, let it be from the strength which God supplieth: that in all things God may be glorified through Jesus Christ; to whom be glory and might for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Jos joku puhuu, hän puhukaan niinkuin Jumalan sanoja: jos jollakin on joku virka, hän tehkään niinkuin siitä voimasta, jonka Jumala antaa, että Jumala kaikissa Jesuksen Kristuksen kautta kunnioitettaisiin, jolla on kunnia ja valta ijankaikkisesta ijankaikkiseen, amen! (aiōn g165)
12 Beloved, be not amazed at the fiery trial among you which is to bring you to the test, as though something strange happened to you;
Minun rakkaani! älkäät oudoksuko sitä hellettä, joka teille tapahtuu, että teitä koetellaan, niinkuin teille jotakin outoa tapahtuis;
13 but as ye share in the sufferings of Christ rejoice, that at the revelation of his glory also ye may hail him with exultations.
Vaan iloitkaat, että te Kristuksen kanssa kärsitte, että tekin ajallansa hänen kunniansa ilmestyksessä iloitsisitte ja riemuitsisitte.
14 If ye suffer reproach for the name of Christ, blessed are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: by them indeed he is blasphemed, but by you he is glorified.
Autuaat olette te, jos teitä Kristuksen nimen tähden pilkataan; sillä se Henki, joka on kunnian ja Jumalan Henki, lepää teidän päällänne: heiltä hän pilkataan, vaan teiltä hän kunnioitetaan.
15 Let no one of you then suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or a meddler in other persons’ business.
Älkään yksikään teistä kärsikö niinkuin murhaaja eli varas, taikka pahantekiä, eli niinkuin se, joka toisen virkaan rupee;
16 But if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him give glory to God on this very account.
Mutta jos hän kärsii niinkuin kristitty, älköön hävetkö, vaan kiittäkään Jumalaa sen osan tähden.
17 For now is the time when judgment is commencing at the house of God; and if it begin with us, what will be the end of those who obey not the gospel of God?
Sillä aika on, että tuomion pitää Jumalan huoneesta alkaman. Mutta jos se ensin meistä alkaa, minkäs lopun ne saavat, jotka ei Jumalan evankeliumia usko?
18 And if the righteous man is hardly saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Ja jos hurskas tuskalla vapaaksi tulee, kussa sitte jumalatoin ja syntinen näkyy?
19 Wherefore let those who suffer according to the will of God commit their souls to him in well-doing as to the faithful Creator.
Sentähden ne, jotka Jumalan tahdon jälkeen kärsivät, antakaan sielunsa niinkuin uskolliselle Luojalle hyvissä töissä.

< 1 Peter 4 >