< 1 Corinthians 7 >
1 NOW with regard to those things concerning which ye have written unto me, it were good for a man not to touch a woman.
Ahora, en cuanto a las cosas en su carta para mí: es bueno que un hombre no tenga nada que ver con una mujer.
2 But because of the whoredoms, let every man have his own wife, and every wife her own husband.
Pero a causa de los deseos de la carne, cada uno tenga su esposa, y cada mujer su marido.
3 Let the husband render to the wife due benevolence, and in like manner also the wife to the husband.
Deje que el marido cumpla con el deber conyugal; y así mismo que la esposa haga lo mismo con el marido.
4 The wife hath not power over her own body, but the husband: in like manner also the husband has not power over his own body, but the wife.
La esposa no tiene poder sobre su cuerpo, sino el marido; y de la misma manera el esposo no tiene poder sobre su cuerpo, sino la esposa.
5 Defraud not one another, except it may be by consent occasionally, that ye may have more leisure for fasting and prayer; and come together again, lest Satan tempt you through your incontinence.
No se nieguen él uno de otro, a no ser por mutuo consentimiento sólo por un corto tiempo, y de acuerdo, para que puedan dedicarse a orar, y reunirse de nuevo; para que Satanás no se aproveche de ustedes a través de ustedes a causa de su incontinencia.
6 But in this I speak my opinion only, not authoritatively.
Pero esto lo digo como mi opinión, y no como un mandamiento.
7 For I would that all men were even as myself: but every man hath his peculiar gift from God, one of this sort, and another of that.
Es mi deseo que todos los hombres sean tal como soy. Pero cada hombre tiene su propio don de Dios, uno de esta manera y otros de otra.
8 I say then to the unmarried and the widows, that it is becoming them if they abide as I am.
Pero yo digo a los solteros y a las viudas: Es bueno para ellos ser como yo soy.
9 But if they have not the gift of continence, let them marry: for it is better to marry than to burn.
Pero si no tienen, don de continencia, cásense, porque es mejor casarse que quemarse de pasión.
10 But to the married not I command, but the Lord, That the wife be not separated from the husband:
Pero a los casados les doy órdenes, aunque no yo, sino el Señor, de que la esposa no separe de de su marido,
11 and even if she should be separated, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
o si ella se aleja de él, que se quede soltera, o que se vuelva a unir a su marido; y que el marido no abandone a su esposa.
12 But to the others I speak, not the Lord, If any brother hath a wife unbelieving, yet she chuseth to dwell with him, let him not put her away.
Pero a lo demás yo digo, y no el Señor; Si un hermano tiene una esposa que no es cristiana, y es su deseo seguir viviendo con él, que no la abandone.
13 And the wife which hath a husband not a believer, and he chuses to dwell with her, let her not put him away.
Y si una mujer tiene un marido que no es cristiano, y es su deseo seguir viviendo con ella, que no lo abandone.
14 For the husband that believeth not is sanctified by the wife, and the wife who believeth not is sanctified by the husband: else indeed your children were unclean, but now are they holy.
Porque el marido que no tiene fe se hace santo por medio de su esposa cristiana, y la esposa que no es cristiana se hace santa por medio del hermano; si no, sus hijos serían inmundos, pero ahora son santos.
15 But if the unbelieving person depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in these cases, but God hath called us unto peace.
Pero si el que no es cristiano tiene el deseo de irse, que así sea: el hermano o la hermana en tal posición no está obligado a hacer una cosa o la otra: pero es un placer de Dios que podamos estar en paz el uno con el otro.
16 For how knowest thou, O wife, but thou shalt save thy husband? and how knowest thou, O husband, but thou shalt save thy wife?
Porque ¿cómo puedes estar segura, oh mujer, de que tú no serás la causa de la salvación de tu marido? ¿O tú, oh esposo, que no puedes hacer lo mismo por tu esposa?
17 Nevertheless as God has bestowed the gift on every man as the Lord hath called every man, so let him walk, and so I give command in all the churches.
Pero, como quiera que sea, cada uno debe vivir según los dones que el Señor le ha dado, y tal como era cuando Dios lo llamó. Y estas son mis órdenes para todas las iglesias.
18 Is any man called being circumcised? let him not affect uncircumcision. Is any man called in uncircumcision? let him not be circumcised.
Si alguno que es cristiano ha tenido la circuncisión, que se quede así; y si un hombre que es cristiano no ha tenido la circuncisión, no haga ningún cambio.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the observance of the commandments of God.
La circuncisión no es nada, y su opuesto no es nada, pero solo cumplir las órdenes de Dios es valioso.
20 Let every one abide in the calling in which he is called.
Deje que cada hombre mantenga la posición en la cual Dios lo ha puesto.
21 Art thou called being a slave? let it give thee no concern; but if thou canst also obtain thy freedom, rather make use of it.
Si fueras un siervo cuando te convertiste en cristiano, que no te duela; pero si tienes la oportunidad de liberarte, hazlo.
22 For he that is called in the Lord, being a slave, is the Lord’s freed man: in like manner also, he that is called, being a free man, is the servant of Christ.
Porque el que era siervo cuando se hizo cristiano es hombre libre del Señor; y él que era libre cuando se hizo cristiano es el siervo del Señor.
23 Have you been redeemed with a price? become not the slaves of men.
Es el Señor quien pagó el precio por ti: no seas siervo de los hombres.
24 Let every one, brethren, in the vocation wherein he is called, therein abide with God.
Hermanos míos, que cada hombre se mantenga en esa condición, que es el propósito de Dios para él.
25 Now concerning virgins, I have no commandment of the Lord; but I offer my opinion, as having obtained mercy from the Lord to be faithful.
Ahora bien, sobre las vírgenes no tengo órdenes del Señor; pero doy mi opinión como alguien a quien el Señor le ha dado misericordia para que sea fiel a él.
26 I think then that this is becoming, considering our present straits, that it is proper for a man to be thus.
En mi opinión, entonces, debido al presente problema, es bueno que un hombre se quede como está.
27 Art thou bound to a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
Si está casado con una esposa, no intente liberarse de ella: si está libre de una esposa, no tome esposa.
28 But if thou shouldst marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned; though such will have tribulation in the flesh; but I spare you.
Si te casas no es un pecado; y si una mujer soltera se casa no es un pecado. Pero aquellos que lo hagan tendrán problemas en la carne. Y yo se los quiero evitar.
29 Now this I say, brethren, that the time is short. The conclusion is, that even they who have wives, should be as though they had not;
Pero yo digo esto, hermanos míos, el tiempo es corto; y desde ahora será sabio que los que tienen esposas sean como si no las tuvieran;
30 and they who weep as though they wept not; and they who rejoice as though they rejoiced not; and they that purchase as though they possessed not;
Y a los que lloran, como si no lloraran y para aquellos que están contentos, como si no estuvieran; y para aquellos que están obteniendo propiedades, hacer como si no tuvieran nada;
31 and they who use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
Y para aquellos que disfrutan del mundo, como si no lo disfrutaran; porque el modo de vida de este mundo llegará a su fin rápidamente.
32 But I would have you to be free from anxiety. He who is unmarried is anxious for the things of the Lord, how he shall please the Lord:
Pero mi deseo es que estén libre de preocupaciones. El hombre soltero se preocupa de las cosas del Señor y cómo puede agradar al Señor:
33 but he who is married is anxious about the things of the world, how he shall please his wife.
Pero el hombre casado presta su atención a las cosas de este mundo, cómo puede dar placer a su esposa.
34 A wife and a virgin hath different pursuits: the unmarried woman is anxious about the things of the Lord, that she may be holy both in body and spirit; but the married woman is anxious about the things of the world, how she shall please her husband.
Y la esposa no es lo mismo que la virgen. La virgen piensa en las cosas del Señor, para que sea santa en cuerpo y en espíritu; pero la mujer casada piensa en las cosas del mundo, en cómo puede dar placer a su marido.
35 Now I say this for your own advantage, and not that I should lay a snare in your way, but as what is seemly, and that you may wait on the Lord without distraction.
Ahora digo esto para su provecho; no para hacerles las cosas difíciles, sino por lo que es correcto, y para que puedan prestar toda su atención a las cosas del Señor.
36 But if a person supposes it would be unseemly for a virgin of his if she should pass the flower of her age in celibacy, and that duty directs it should be so, let him do as he is inclined, he doth not sin: let such marry.
Pero si, en opinión de cualquier hombre, él no está haciendo lo correcto para su hija virgen, si ella ha rebasado sus mejores años y es necesario que así sea, que haga lo que le parezca correcto; no es pecado; que se case.
37 But he that is stedfast in his heart, not having any necessity, but retaineth power over his own inclination, and hath determined this in his heart that he will preserve his own virgin state, doeth well.
Pero el hombre que es fuerte en su mente y en su propósito, que no es forzado sino que tiene control sobre sus deseos, lo hace bien si llega a la decisión de mantener a su hija virgen. Bien hace.
38 Wherefore though he who giveth in marriage doeth well, yet he who avoids a matrimonial connection, doeth better.
Entonces, el que la da en casamiento hace bien, y el que no la da en casamiento hace bien.
39 The wife is bound by the law as long as her husband liveth: but if her husband be dead, she is free to be married to whomsoever she will, but only in the Lord.
Es correcto que una esposa esté con su esposo mientras viva; pero cuando su esposo está muerto, ella es libre de casarse con otro; pero solo con un creyente.
40 But she is more blessed if she abide as she is, in my opinion: and I think I have the spirit of God.
Pero será mejor que ella se quede como está, en mi opinión: y me parece que tengo el Espíritu de Dios.