< 1 Corinthians 6 >

1 DARE any of you, having a matter of controversy with another, sue for judgment before the unjust, and not before the saints?
Omuntu yenna mu mmwe bw’aba n’ensonga ne munne, agitwala eri abatali batuukirivu oba eri abatukuvu?
2 Know ye not that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to be judges in the smallest matters?
Oba temumanyi ng’abatukuvu be balisalira ensi omusango? Kale obanga mmwe mulisalira ensi omusango, temusobola kusala nsonga ntono eziri mu mmwe?
3 Know ye not that we shall judge angels, much more things pertaining to this life?
Temumanyi nga ffe tulisalira bamalayika omusango, okwo nga totaddeeko bintu bya mu bulamu buno?
4 If then ye have disputes about the things of this life, do you seat those on the bench who are least esteemed in the church?
Kale bwe muba n’ensonga lwaki muzitwala mu abo abanyoomebwa ekkanisa ne mubalonda okuba abalamuzi?
5 I speak to you to shame you. Is it so, that there is not among you a wise man? Not so much as one who is able to judge between one brother and another?
Njagala kubakwasa nsonyi; ddala mu mmwe temuli muntu n’omu alina magezi asobola okusala ensonga wakati w’abooluganda?
6 But brother goes to law with brother, and this before the unbelievers.
Naye owooluganda ayinza okuwoza n’owooluganda mu maaso g’abatali bakkiriza?
7 Now verily therefore there is altogether a fault among you, because ye have law-suits one with another. Why do ye not rather submit to the wrong? Why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
N’okuwozaŋŋana mwekka na mwekka kiraga nti muli mu kabi. Lwaki obutamala gakolwanga bubi? Lwaki obutamala galyazaamaanyizibwanga?
8 But ye do wrong and defraud, and that the brethren.
Naye musobya baganda bammwe ne mubalyazaamaanya.
9 Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,
Oba temumanyi ng’abatali batuukirivu tebaliyingira mu bwakabaka bwa Katonda? Temulimbibwanga. Abakaba, newaakubadde abasinza bakatonda abalala, newaakubadde abenzi, newaakubadde abasajja abeeyisa ng’abakazi, newaakubadde abalya ebisiyaga,
10 nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
newaakubadde ababbi, newaakubadde aboomululu, newaakubadde abatamiivu, newaakubadde abajerega, newaakubadde abanyazi tebaliyingira mu bwakabaka bwa Katonda.
11 Yet such were some of you: but ye have been washed, but ye have been sanctified, but ye have been justified in the name of the Lord Jesus, and by the spirit of our God.
Era abamu ku mmwe mwali nga bo, naye ebibi byammwe byanaazibwa era mwatukuzibwa era mwaweebwa obutuukirivu mu linnya lya Mukama waffe Yesu Kristo n’Omwoyo wa Katonda waffe.
12 All things are lawful for me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but I will not put myself under the power of any.
Ebintu byonna nzikirizibwa okubikola, mu mateeka, naye byonna tebinsanira. Ebintu byonna nzikirizibwa okubikola naye sigenda kufugibwa kintu na kimu.
13 Meats are for the belly, and the belly for meats; but God will destroy both it and them. Now the body is not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body.
Ebyokulya bya lubuto, n’olubuto lwa byakulya. Naye byombi Katonda alibizikiriza. Omubiri si gwa bwenzi, naye gwa Mukama.
14 And God hath both raised up the Lord, and will raise us up by his own power.
Era Katonda eyazuukiza Mukama waffe alituzuukiza olw’amaanyi ge.
15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? Taking then the members of Christ, shall I make them members of an harlot? God forbid.
Temumanyi ng’emibiri gyammwe bitundu bya Kristo? Ate nzirire ebitundu bya Kristo mbifuule eby’omwenzi? Kikafuuwe.
16 Do you not know that he that is joined to an harlot is one body with her? For they two, saith he, shall be “one flesh.”
Oba temumanyi nti omuntu yenna eyeegatta n’omwenzi, emibiri gyammwe gifuuka gumu? Kubanga kigambibwa nti, “Bombi balifuuka omubiri gumu.”
17 But he that is joined to the Lord is one spirit.
Naye eyeegatta ne Mukama waffe bafuuka omu mu mwoyo.
18 Flee whoredom. Every other sin which a man may commit is without the body; but he who committeth whoredom sinneth against his own body.
Mudduke obwenzi. Buli kibi omuntu ky’akola kiba ku mubiri, naye ayenda akola ekibi ku mubiri gwe ye yennyini.
19 Do ye not know that your body is the temple of the Holy Ghost, which is in you, which ye have from God, and ye are not your own?
Oba temumanyi ng’omubiri gwammwe ye Yeekaalu ya Mwoyo Mutukuvu Katonda gwe yabawa, era n’emibiri gyammwe si gyammwe ku bwammwe?
20 For ye have been bought with a price: glorify then God in your body, and in your spirit, which are God’s.
Kubanga mwagulibwa na muwendo, noolwekyo emibiri gyammwe gigulumizenga Katonda.

< 1 Corinthians 6 >