< 1 Corinthians 5 >
1 IT is generally reported that there is whoredom among you, and such whoredom as is not even named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.
Täydellisesti kuuluu teidän seassanne huoruus, ja senkaltainen huoruus, josta ei pakanatkaan sanoa tiedä, niin että joku isänsä emäntää pitää.
2 And ye are puffed up, though ought ye not rather to be grieved? that he who hath done this deed might be plucked from the midst of you.
Ja te olette paisuneet, ja miksi ette enemmin murehtineet, että se, joka senkaltaisen työn tehnyt on, teidän seastanne otettaisiin pois.
3 For I indeed, as absent in body, but present in spirit, have already, as present, passed judgment on him who hath so done this thing;
Mutta minä tosin, joka niinkuin ruumiin puolesta poissa ollen, kuitenkin hengessä tykönä ollen, olen jo niinkuin tykönä oleva sen tuominnut, että hän, joka sen niin tehnyt on,
4 in the name of our Lord Jesus Christ, ye being assembled together and my spirit with the power of our Lord Jesus Christ,
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen, teidän kokoontulemisessanne, ynnä minun henkeni kanssa, meidän Herran Jesuksen Kristuksen voimalla,
5 to deliver such a one over to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
Annetaan saatanan haltuun lihan kadotukseksi, että henki autuaaksi tulis Herran Jesuksen päivänä.
6 Your glorying is not good: know ye not that a little leaven leaveneth the whole mass?
Ei ole teidän kerskauksenne hyvä: ettekö te tiedä, että vähä hapatus kaiken taikinan hapattaa?
7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new mass, as ye are unleavened. For our passover hath been sacrificed for us, even Christ.
Sentähden peratkaat se vanha taikina, että te olisitte uusi taikina, niinkuin te happamattomat olette; sillä meidän pääsiäislampaamme on meidän edestämme uhrattu, joka on Kristus.
8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Sentähden pitäkäämme juhlaa, ei vanhassa hapatuksessa, eikä pahuuden ja vääryyden hapatuksessa, vaan vakuuden ja totuuden happamattomassa taikinassa.
9 I have written unto you in an epistle that you should not associate with fornicators.
Minä olen teille lähetyskirjassa kirjoittanut, ettei teidän pitäisi sekaantuman huorintekiäin kanssa.
10 Yet not altogether with the fornicators of this world, or the covetous, or extortioners, or idolaters: for then must ye indeed go out of the world.
Ja ei kaiketi tämän maailman huorintekiäin kanssa, eli ahneitten, eli raateliain, eli epäjumalain palveliain; sillä niin tulis teidän maailmasta paeta pois.
11 But now I have written unto you not to associate with him, if any man, professing to be a brother, be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner, with such a one not even to eat.
Mutta nyt minä olen kirjoittanut, ettei teidän pidä heihin sekaantuman, jos joku, joka veljeksi kutsutaan, olis huorintekiä, taikka ahne, eli epäjumalain palvelia, taikka pilkkaaja, eli juomari, taikka raatelia; älkäät senkaltaisen kanssa syökö;
12 For what call have I to judge those who are without? Do not ye judge those who are within the church?
Sillä mitä minun tulee tuomita niitä, jotka ulkona ovat? Ettekö te niitä tuomitse, jotka sisällä ovat?
13 But those who are without God judgeth. Put then away that wicked man from among yourselves.
Mutta Jumala ne tuomitsee, jotka ulkona ovat. Ajakaat itsekin paha pois tyköänne.