< 1 Corinthians 12 >

1 NOW concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
2 Ye know that ye were Gentiles, drawn away after the idols that are dumb, even as ye have been led.
Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
3 Wherefore I advertise you, that no man speaking by the Spirit of God, call Jesus anathema: and no man can say, Lord Jesus, but by the Holy Ghost.
Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
4 But there are diversities of gifts, though the same Spirit.
Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
5 And there are diversities of services, but the same Lord.
A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
6 And there are diversities of mighty operations, but it is the same God who worketh all in all.
A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
7 Now to every one is given the manifestation of the Spirit for usefulness.
Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
8 For to one man by the Spirit is given wise discourse; but to another speech communicative of knowledge by the same Spirit;
Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
9 to another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing diseases by the same Spirit;
Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
10 to another miraculous powers; to another prophecy; to another discernments of spirits; to another different kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
11 but all these things worketh that one and the same Spirit, distributing peculiar gifts to every one even as he wills.
Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
12 For as the body is one, and hath many members, but all the members of that one body, though many, are one body: so also is Christ.
Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
13 For by one Spirit we all have been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free men; and we have all been made to drink into one Spirit.
Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
14 For the body is not one member, but many.
Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
15 If the foot should say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it, on this account, not of the body?
Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
16 And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it not therefore of the body?
A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
17 If the whole body were eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
18 But now hath God placed the members, every one of them in the body, as he hath chosen.
Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
19 But if the whole were one member, where were the body?
Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
20 But now the members indeed are many, but the body one.
Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
21 Nor can the eye say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
22 Yea, much more the members of the body, which appear to be more feeble, are necessary:
Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
23 and those parts which we esteem as the more dishonourable of the body, on them we bestow more abundant honour, and our uncomely parts have more abundant comeliness.
A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
24 For our comely parts have no need: but God hath tempered together the body, giving more abundant honour to that part which lacked:
Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
25 that there might be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
26 And if one member suffer, all the members suffer with it; and if one member be exalted, all the members rejoice with it.
A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
27 Now ye are the body of Christ, and members in particular.
Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
28 And these also hath God placed in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, next miracles, then gifts of healings, helpers, directors, different kinds of tongues.
A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
31 But zealously seek the gifts that are the best: and yet I shew unto you a more transcendently excellent way.
Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.

< 1 Corinthians 12 >