< 3 John 1 +

1 The Elder, To the beloved Gaius, whom I sincerely love in truth:
Starešina srčno ljubljenemu Gaju, ki ga ljubim v resnici.
2 Beloved, I pray that in all ways you may prosper and be in good health, just as I know that your soul prospers.
Ljubljeni, nad vsemi stvarmi si najbolj želim, da bi ti lahko uspeval in bil zdrav, celó kakor uspeva tvoja duša.
3 For I rejoiced greatly when some brothers came and testified about the truth that is in you, as indeed you do walk in the truth.
Kajti silno sem se razveselil, ko so prišli bratje in pričevali o resnici, ki je v tebi, celó kako živiš v resnici.
4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
Nimam večjega veselja, kakor da slišim, da moji otroci živijo v resnici.
5 Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brothers and sisters, and especially when they are strangers.
Ljubljeni, zvesto delaš, karkoli delaš bratom in tujcem,
6 They have testified to your sincere love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God,
ki so pred cerkvijo nosili pričevanje o tvoji ljubezni. Katerim, če jim pomagaš na poti na bogaboječ način, boš storil prav,
7 for they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the heathen.
zato ker so odšli zaradi njegovega imena in ničesar niso jemali od poganov.
8 Therefore we ought to support such people, that we may be fellow workers with the truth.
Take bi morali torej sprejemati, da bi lahko postali sopomočniki k resnici.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
Pisal sem cerkvi, toda Diotréf, ki ima med njimi rad premoč, nas ne sprejema.
10 For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not satisfied with this, he himself doesn’t receive the brothers and sisters, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
Zatorej, če pridem, se bom spomnil njegovih dejanj, ki jih počne, ko proti nam žlobudra s hudobnimi besedami, in ni zadovoljen s tem niti sam ne sprejema bratov in prepoveduje tem, ki bi jih hoteli in jih izganja iz cerkve.
11 Beloved, don’t imitate what is evil, but what is good. The one who does good belongs to God; the one who does evil hasn’t seen God.
Ljubljeni, ne sledi temu, kar je hudobno, temveč temu, kar je dobro. Kdor dela dobro, je od Boga; kdor pa dela hudobno, ni videl Boga.
12 Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We add our testimony, and you know that our testimony is true.
Demetrij ima dober glas od vseh ljudi in od same resnice; da, in tudi mi pričujemo; in veš, da je naše pričevanje resnično.
13 I had many things to write to you, but I would rather not write them to you with pen and ink;
Mnogo stvari sem imel napisati, toda nočem ti pisati s črnilom in peresom,
14 but I hope to see you soon, and we will speak face to face.
temveč zaupam, da te bom v kratkem videl in spregovorila bova iz obličja v obličje. Mir ti bodi. Pozdravljajo te naši prijatelji. Pozdravi prijatelje po imenu.
15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

< 3 John 1 +