< 1 John 3 >
1 See how great a sincere love the Father has given us, that we should be called children of God! Because the world didn’t know Him, it doesn’t know us.
Khawsa cakhqi ni simnaak aham Khawsa ing ningnih ani lungnaak khqi ve ikaw mih aih na a bau naak! Cemyih na ce ningnih ni awm uhy! Khawmdek ing ningnih a mami sim thainaak khqi vetaw amah ce ama sim a dawngawh ni.
2 Beloved, now we are children of God, and it hasn’t yet appeared what we will be. We know that when He appears we will be like Him, because we will see Him just as He is.
Ka lungnaak pyikhqi, tuh ningnih taw Khawsa ca na ni awm hawh uhy, hai ben awh ikawp na ni awm kawm uh, titaw sim na awm hlan hy, cehlai amah ang dang law awh, amah amyihna ni awm lawt kawm uh, tice ni sim uhy, amah ce amah amyihna ni hu kawm uh.
3 Everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.
U awm amah awh ve ngaih-unaak ak takhqi taw amah a ciim amyihna, amah ing amah ciimcaihna ak awm thlangkhqi na awm uhy.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness. Sin is lawlessness.
U awm thawlhnaak ak sai ak thlang taw aanaa awi ak hqe na awm hy; thawlhnaak taw aanaa awi kaana khaw saknaak veni.
5 You know that He appeared to take away sins. There is no sin in Him.
Cehlai ningnih a thawlhnaak ceh pyi aham anih taw dang law hy, tice sim uhyk ti. Anih awhtaw thawlhnaak am awm hy.
6 No one who lives in Him sins. No one who sins has seen Him or knows Him.
U awm anih awh amak hqing taw thawlhnaak ce sai poe hy. Thawlhnaak ak sai poe ingtaw anih ce am hu nawh sim awm am sim hy.
7 Little children, don’t let anybody deceive you. The one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
Ka lungnaak naasenkhqi, u ingawm nangmih ce lam koeh ni pleng pyi khqi seh. Ik-oeih ak thym ak sai ak thlang taw thlak dyng ni, anih awm a dyng a dawngawh.
8 The one who practices sin is the Devil’s, because the Devil has sinned from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, that He might destroy the works of the Devil.
U awm thawlhnaak ak sai taw setan thlang ni, setan cetaw ak cykca awhkawng thawlhnaak ce ana sai hawh hy, Khawsa Capa ang dang lawnaak taw setan a bibi hqe aham na ni.
9 No one who is born of God practices sin, because God’s seed lives in him. He can’t continue to sin, because he is born of God.
U awm Khawsa a cahlah ingtaw thawlhnaak ce am sai poe ti kaw, Khawsa am cii ce anih awh awm poe hawh hy; am thawlh poe kaw, Khawsa a cahlah na a awm a dawngawh.
10 By this the children of God and the children of the Devil are obvious: anyone who doesn’t practice righteousness is not God’s, and neither is anyone who doesn’t sincerely love his brother or sister.
Khawsa cakhqi ingkaw setan a cakhqi simnaak taw veni; a koeinaa amak lungnaak awm Khawsa ca amni.
11 For this is the message that you have heard from the beginning, that we should sincerely love one another.
Ak cyk ca awhkawng naming zaak awi taw; pynoet ingkaw pynoet naming lung qunaak aham awm hy, tive.
12 Don’t be like Cain, who belonged to the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because Cain’s deeds were evil, and his brother’s were righteous.
Kain amyihna koeh awm uh, anih cetaw thlak che na awm nawh a koeinaa ce him hy. Ikaw tih a naa ce a him? Amah a ik-oeih sai ce am leek nawh, a napa a ik-oeih sai ce a dyng a dawngawh him hy.
13 Don’t be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
Khawmdek ing nangmih ani sawhnaak awhtaw, koeinaakhqi, na mik kawpoek koeh kyi sak uh.
14 We know that we have passed out of death into life, because we sincerely love our brothers and sisters. Whoever doesn’t sincerely love lives in death.
Koeinaa ni lungnaak a dawngawh thihnaak awhkawng hqingnaak na ak loet thlangkhqi na ni awm hawh uhy. U awm lungnaak amak ta ak thlang taw thihnaak khuiawh ni a awm.
15 Whoever hates his brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life living in him. (aiōnios )
U awm a koeinaa ak sawhnaak ak thlang taw thlang ak him ni, u awm thlang ak him taw kumqui hqingnaak am ta hy ti sim uhyk ti. (aiōnios )
16 By this we know God’s sincere love, because He laid down His life for us. So we also ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
Lungnaak simnaak taw veni: Jesu Khrih ing ningnih aham a hqingnaak pehy. Ce a dawngawh ningnih ingawm koeinaakhqi aham ni hqingnaak ni peek lawt aham awm hy.
17 If someone has this world’s goods, and sees a brother in need, and closes up his heart of compassion from him, how does God’s sincere love live in him?
Thlang ing khawmdek them ta hlai hy koeinaa a voethlauhnaak a huh awh qeennaak ama taak awhtaw, ikawp na anih ak khuiawh lungnaak ce a awm naak thai kaw?
18 My little children, let’s not sincerely love just in words or in language, but in deed and in truth.
Ka lungnaak naasenkhqi, awihqawng ing koeh lung qu na u sih, awitak ik-oeih sai ing lung qu na u sih.
19 This is how we will know that we belong to the truth, and how we will assure our hearts before Him
Vemyihna ik-oeih sainaak ingkaw awitak ak ta thlangkhqi na ni awm uhy tice ni sim kawmsaw, a haiawh kawlung dymnaak ni ta uhy ti ce.
20 whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and He knows all things.
Ningmih ak kawlung ing ani palh sak khqi awh ni sim kawm uh. Ikawtih, Khawsa taw ningnih ak kawlung anglakawh bau khqoet nawh anih ing soepkep boeih ce sim hy.
21 Beloved, if our hearts don’t condemn us, we have confidence before God;
Ka lungnaak pyikhqi, ningnih ak kawlung ing ama ni palh sak khqi awhtaw, Khawsa haiawh ngaihqepnaak ce ni ta uhy.
22 and we receive from Him whatever we ask, because we keep His commandments and do the things that please Him.
a venawh ik-oeih ni thoeh saqui ce ni pek khqi hy, amah ak awipeek ce ning ngai nawh ak kaw zeelnaak ce ni sai peek a dawngawh.
23 This is His commandment, that we believe in the name of His Son, Jesus Christ, and that we sincerely love one another, just as He commanded us.
Ak awipeek taw veni: a Capa, Jesu Khrih ming cangna nawh, ak awipeek amyihna pynoet ingkaw pynoet ning lung qunaak veni.
24 Whoever keeps His commandments lives in Him, and He lives in that person. This is how we know that He lives in us: by the Spirit He has given us.
U awm ak awipeek ak ngai ak thlang taw amah awh awm nawh, cekkhqi ak khuiawh amah ce awm hy. Ningmih ak khuiawh anih awm hy ti simnaak taw veni; Amah ing a ni peek Ciim Myihla ak caming ni sim uhy, ti veni.