< Romans 6 >

1 Then what shall we say? must we abide in sin, in order that grace may abound?
¿Qué diremos, pues? ¿Permaneceremos en el pecado, para que abunde la gracia?
2 It could not be so. How shall we, who are dead unto sin, live any longer in it?
De ninguna manera. Los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos todavía en él?
3 Whether do you not know, that so many of us as were baptized unto Jesus Christ were baptized into His death?
¿Ignoráis acaso que cuantos fuimos bautizados en Cristo Jesús, en su muerte fuimos bautizados?
4 Therefore we were buried with him by baptism into death: in order that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so must we also walk in newness of life.
Por eso fuimos, mediante el bautismo, sepultados junto con Él en la muerte, a fin de que como Cristo fue resucitado de entre los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros caminemos en nueva vida.
5 For if we have grown together in the likeness of His death, we shall also be in the likeness of his resurrection:
Pues si hemos sido injertados ( en Él ) en la semejanza de su muerte, lo seremos también en la de su resurrección,
6 knowing this, that our old man is crucified along with him, in order that the body of sin may be destroyed, that we may no longer serve sin;
sabiendo que nuestro hombre viejo fue crucificado ( con Él ) para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado;
7 for the one having died has been made free from sin.
pues el que murió, justificado está del pecado.
8 But if we died along with Christ, we believe that we will also live with him:
Y si hemos muerto con Cristo, creemos que viviremos también con Él;
9 knowing that Christ having risen from the dead dies no more; death no longer has dominion over him.
sabiendo que Cristo, resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte ya no puede tener dominio sobre Él.
10 For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he lives, he lives unto God.
Porque la muerte que Él murió, la murió al pecado una vez para siempre; mas la vida que Él vive, la vive para Dios.
11 So you also thus reckon yourselves dead unto sin, but alive unto God through Jesus Christ.
Así también vosotros teneos por muertos para el pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús.
12 Let not sin therefore reign in your mortal body that you should obey the lusts of it:
No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que obedezcáis a sus concupiscencias,
13 neither present your members arms of iniquity unto sin; but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members arms of righteousness unto God.
ni sigáis ofreciendo al pecado vuestros miembros como armas de iniquidad; antes bien, ofreceos vosotros mismos a Dios, como resucitados de entre los muertos, y vuestros miembros como armas de justicia para Dios.
14 For sin shall not have dominion over you: for you are not under the law, but under grace.
Porque el pecado no tendrá dominio sobre vosotros; pues no estáis bajo la Ley, sino bajo la gracia.
15 What then? can we commit sin, because we are not under the law, but under grace? it could not be so.
Entonces ¿qué? ¿Pecaremos por cuanto no estamos bajo la Ley sino bajo la gracia? De ninguna manera.
16 Do you not know, that to whom you present yourselves servants unto obedience, ye are servants to whom you obey; whether of sin unto death, or obedience unto righteousness?
¿No sabéis que si a alguien os entregáis como esclavos para obedecerle, esclavos sois de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte, sea de la obediencia para justicia?
17 But thanks be unto God, that whereas ye were servants of sin, but you have obeyed from the heart the type of teaching into which ye were delivered:
Pero gracias a Dios, así como erais esclavos del pecado, habéis venido a ser obedientes de corazón a aquella forma de doctrina, a la cual os entregasteis;
18 but having been made free from sin, ye became servants unto righteousness.
y libertados del pecado vinisteis a ser siervos de la justicia.
19 I speak after the manner of a man on account of the weakness of your carnality. For as ye presented your members as servants unto impurity and lawlessness pursuant to lawlessness, so now present your members servants unto righteousness pursuant to sanctification.
Hablo como suelen hablar los hombres, a causa de la flaqueza de vuestra carne. Porque así como para iniquidad entregasteis vuestros miembros como esclavos a la impureza y a la iniquidad, así ahora entregad vuestros miembros como siervos a la justicia para la santificación.
20 For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
En efecto, cuando erais esclavos del pecado estabais independizados en cuanto a la justicia.
21 What fruit then had you at that time in those things in which you are now ashamed? for the end of these things is death.
¿Qué fruto lograbais entonces de aquellas cosas de que ahora os avergonzáis, puesto que su fin es la muerte?
22 But now having been made free from sin, and having become servants unto God, you have your fruit unto sanctification, and the end eternal life. (aiōnios g166)
Mas ahora, libertados del pecado, y hechos siervos para Dios, tenéis vuestro fruto en la santificación y como fin vida eterna. (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord, (aiōnios g166)
Porque el salario del pecado es la muerte, mas la gracia de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro. (aiōnios g166)

< Romans 6 >