< Romans 2 >
1 Therefore thou art inexcusable, O man, every one judging. For in whatsoever thou art judging another, thou art condemning thyself; for thou judging art doing the same things.
Portanto, és inexcusavel quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condemnas a ti mesmo n'aquillo em que julgas o outro; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 For we know that the judgment of God according to truth is against those doing such things.
E bem sabemos que o juizo de Deus é segundo a verdade sobre os que taes coisas fazem.
3 But do you consider this, O man, judging those doing such things, and doing the same, that you shall escape the judgment of God?
E tu, ó homem, que julgas os que fazem taes coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juizo de Deus?
4 Do you look with contempt upon the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God is leading you to repentance?
Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciencia e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 But according to thy hardness and thy impenitent heart, thou art treasuring up to thyself wrath against the day of wrath and of the revelation of the righteous judgment of God;
Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, enthesouras ira para o dia da ira e da manifestação do juizo de Deus;
6 who will give to each one according to his works:
O qual recompensará cada um segundo as suas obras;
7 to those indeed who with patience of good work are seeking glory and honor and immortality, eternal life: (aiōnios )
A saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram gloria, e honra e incorrupção; (aiōnios )
8 but to those who are of self-seeking, and disobedient to the truth, but obedient to unrighteousness, there are indignation and wrath.
Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, e desobedientes á verdade e obedientes á injustiça.
9 Tribulation and anguish upon every soul of man that is working out evil, both the Jew first, and the Greek;
Tribulação e angustia sobre toda a alma do homem que obra o mal; primeiramente do judeo e tambem do grego:
10 but glory and honor and peace to every one doing good; to the Jew first, and also to the Greek.
Gloria, porém, e honra e paz a qualquer que obra o bem; primeiramente ao judeo e tambem ao grego;
11 For there is no respect of persons with God.
Porque, para com Deus, não ha accepção de pessoas.
12 For so many as sinned without law will also perish without law; and so many as sinned under the law shall be judged by the law;
Porque todos os que sem lei peccaram sem lei tambem perecerão; e todos os que sob a lei peccaram pela lei serão julgados.
13 for the hearers of the law are not righteous with God, but the doers of the law shall be justified.
Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus: mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 For when the Gentiles, not having the law, may by nature do the things of the law, they, not having the law, are a law unto themselves:
Porque, quando os gentios, que não teem lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo estes lei, para si mesmos são lei
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing, and their thoughts accusing or indeed excusing with one another,
Os quaes mostram a obra da lei escripta em seus corações, testificando juntamente a sua consciencia, e seus pensamentos, ora accusando-se, ora defendendo-se;
16 in the day when God will judge the secrets of men through my gospel according to Jesus Christ.
No dia em que Deus ha de julgar os segredos dos homens, por Jesus Christo, segundo o meu evangelho.
17 But if you are denominated a Jew, and rest in the law, and boast in God,
Eis que tu que tens por sobrenome judeo, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 and know his will, and approve the things which are excellent, being taught by the law;
E sabes a sua vontade e approvas as coisas excellentes, sendo instruido por lei;
19 and persuade yourself that you are a guide of the blind, a light of those who are in darkness, an instructor of the ignorant,
E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 a teacher of the juveniles, having a form of knowledge and truth in the law;
Instruidor dos nescios, mestre de creanças, que tens a forma da sciencia e da verdade na lei;
21 therefore do not you who teach another teach yourself? do you, who preach not to steal, steal?
Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que prégas que não se deve furtar, furtas?
22 do you, who say not to commit adultery, commit adultery? do you, who abominate idolatry, rob temples?
Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os idolos, commettes sacrilegio?
23 do you, who boast in the law, through the transgression of the law dishonor God?
Tu, que te glorias na lei, deshonras a Deus pela transgressão da lei?
24 For the name of God is blasphemed by you among the Gentiles, as has been written.
Porque, como está escripto, o nome de Deus é blasphemado entre os gentios por causa de vós.
25 For circumcision indeed profits, if you do the law: but if you be a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
Porque a circumcisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; porém, se tu és transgressor da lei, a tua circumcisão se torna em incircumcisão.
26 Then if uncircumcision may keep the righteousness of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
Pois, se a incircumcisão guarda os preceitos da lei, porventura a sua incircumcisão não será reputada como circumcisão?
27 and that which is uncircumcision by nature, perfecting the law, will judge you, who through the letter and circumcision are a transgressor of the law.
E, a que por natureza é incircumcisão, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circumcisão és transgressor da lei?
28 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is circumcision that which is outwardly in the flesh.
Porque não é judeo o que o é exteriormente, nem é circumcisão a que o é exteriormente na carne
29 But he is a Jew, who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
Mas é judeo o que o é no interior, e circumcisão é a do coração, no espirito, não na letra: cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.