< Romans 16 >
1 I commend unto you our sister Phoebe, being a minister of the church which is in Cenchrea,
Poroučímť pak vám Fében, sestru naši, služebnici církve Cenchrenské,
2 in order that you may receive her in the Lord, worthily of the saints, and that ye may assist her in whatsoever matters she may need you: for she has been a helper of many, and myself.
Abyste ji přijali v Pánu, tak jakž sluší na svaté, a abyste jí pomocni byli, jestliže by vás v čem potřebovala. Nebo i ona mnohým hostem ochotně posluhovala, až i mně také.
3 Salute Prisca and Aquila my fellow-laborers in Christ Jesus;
Pozdravte Priscilly a Akvily, pomocníků mých v Kristu Ježíši,
4 who laid down their neck for my life; and for whom not I alone hut all the churches of the Gentiles give thanks;
Kteříž pro můj život svých vlastních hrdel nasadili, jimž ne já sám toliko děkuji, ale i všecky církve pohanské,
5 and the church in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first fruit of Asia unto Christ.
I domácího jejich shromáždění. Pozdravte mého milého Epéneta, kterýž jest prvotiny Achaie v Kristu.
6 Salute Mary, who labored much for you.
Pozdravte Marie, kteráž mnoho práce měla s námi.
7 Salute Andronicus and Junias, my kinsman and my fellow-soldiers, who are celebrated among the apostles, who were also in Christ before me.
Pozdravte Andronika a Junia, příbuzných mých a spoluvězňů mých, kteříž jsou vzácní u apoštolů, a kteříž přede mnou byli v Kristu Ježíši.
8 Salute Ampliatus my beloved in the Lord.
Pozdravte Amplia mně v Pánu milého.
9 Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
Pozdravte Urbana, pomocníka našeho v Kristu, a Stachyna mého milého.
10 Salute Apelles the reproved in Christ. Salute those of the household of Aristobulus.
Pozdravte Apella zkušeného v Kristu. Pozdravte domácích Aristobulových.
11 Salute Herodian my kinsman. Salute those from the household of Narcissus, who are in the Lord.
Pozdravte Herodiona, příbuzného mého. Pozdravte domácích Narcissových, kteříž jsou v Pánu.
12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who are laboring in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord.
Pozdravte Tryfény a Tryfózy, kteréž práci vedou v Pánu. Pozdravte Persidy milé, kteráž mnoho pracovala v Pánu.
13 Salute Rufus the elect in the Lord, and his mother and mine.
Pozdravte Rufa, zvláštního v Pánu, a matky jeho i mé.
14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren along with them.
Pozdravte Asynkrita, Flegonta, Hermy, Patroba, Hermena, i bratří, kteříž jsou s nimi.
15 Salute Philologus and Julius, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who were with them.
Pozdravte Filologa i Julie, Nerea a sestry jeho, i Olympa i všech svatých, kteříž jsou s nimi.
16 Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. Pozdravujíť vás církve Kristovy.
17 But I exhort you, brethren, to mark those who cause divisions and stumblings, contrary to the teaching which you have learned, and depart from them.
Prosímť pak vás, bratří, abyste šetřili těch, kteříž různice a pohoršení činí, na odpor učení tomu, kterémuž jste vy se naučili, a varujte se jich.
18 For such do not serve our Lord Christ, but their own stomach; and through fair speeches and eulogies deceive the hearts of the innocent.
Nebo takoví Pánu našemu Ježíši Kristu neslouží, ale svému břichu; a lahodnými řečmi a pochlebenstvím svodí srdce prostých.
19 For your obedience has come abroad unto all men: therefore I rejoice over you, and wish you to be wise in that which is good, and uncompromising towards that which is evil.
Nebo vaše poslušenství všech došlo. A protož raduji se z vás. Než chciť, abyste byli moudří k dobrému, a prostí k zlému.
20 The God of peace will speedily crush Satan beneath your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
Bůh pak pokoje potře satana pod nohy vaše brzo. Milost Pána našeho Jezukrista s vámi. Amen.
21 Timothy my fellow-laborer salutes you; and Lucius and Jason and Sosipater, my consanguinity, salute you.
Pozdravují vás Timoteus, pomocník můj, a Lucius, a Jázon, a Sozipater, příbuzní moji.
22 I Tertius, the one writing the epistle, salute you in the Lord.
Pozdravuji vás v Pánu já Tercius, kterýž jsem psal tento list.
23 Gaius my host, and that of the whole church salutes you. Erastus the steward of the city, and brother Quartus, salute you.
Pozdravuje vás Gáius, hospodář můj i vší církve. Pozdravuje vás Erastus, důchodní písař městský, a Kvartus bratr.
Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen.
25 To Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery having been hidden during the eternal times, (aiōnios )
Tomu pak, kterýž může vás utvrditi podlé evangelium mého a kázaní Ježíše Krista, podlé zjevení tajemství od časů věčných skrytého, (aiōnios )
26 but having now indeed been made manifest, through the prophetical scriptures, and having been made known to all the Gentiles, according to the commandment of the eternal God, unto the obedience of faith; (aiōnios )
Nyní pak zjeveného i skrze písma prorocká, podlé poručení věčného Boha, ku poslušenství víry všechněm národům oznámeného, (aiōnios )
27 to God who alone is wise, through Jesus Christ, to the glory unto the ages of the ages. Amen. (aiōn )
Tomu samému moudrému Bohu sláva skrze Jezukrista na věky. Amen. (aiōn )