< Revelation 5 >

1 And I saw upon the right hand of the one sitting upon the throne a book having been written within and without, having been sealed with seven seals.
et vidi in dextera sedentis super thronum librum scriptum intus et foris signatum sigillis septem
2 And I saw a mighty angel crying with a great voice, Who is able to open the book, and to loose its seals?
et vidi angelum fortem praedicantem voce magna quis est dignus aperire librum et solvere signacula eius
3 And no one in the heaven, nor upon the earth, nor beneath the earth, was able to open the book, and to look into it.
et nemo poterat in caelo neque in terra neque subtus terram aperire librum neque respicere illum
4 And I was weeping much, because no one was found worthy to open the book, or to look into it.
et ego flebam multum quoniam nemo dignus inventus est aperire librum nec videre eum
5 And one of the elders says to me; Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered to open the book, and the seven seals.
et unus de senioribus dicit mihi ne fleveris ecce vicit leo de tribu Iuda radix David aperire librum et septem signacula eius
6 And I saw, in the midst of the throne and the four living creatures, and in the midst of the elders, the Lamb standing as having been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God having been sent into all the earth.
et vidi et ecce in medio throni et quattuor animalium et in medio seniorum agnum stantem tamquam occisum habentem cornua septem et oculos septem qui sunt spiritus Dei missi in omnem terram
7 And he came and took the book out of the right hand of the one sitting upon the throne.
et venit et accepit de dextera sedentis de throno
8 And when he took the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, having each a harp, and golden bowls filled with incense, which are the prayers of the saints.
et cum aperuisset librum quattuor animalia et viginti quattuor seniores ceciderunt coram agno habentes singuli citharas et fialas aureas plenas odoramentorum quae sunt orationes sanctorum
9 And they sing a new song, saying, Thou art worthy to receive the book, and to open its seals: because thou wast slain, and didst with thy blood redeem unto God out of every tribe, and tongue, and people, and nation;
et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et natione
10 and didst make them a kingdom and priests unto our God: and they shall reign on the earth.
et fecisti eos Deo nostro regnum et sacerdotes et regnabunt super terram
11 And I saw, and I heard as it were a voice of many angels round about the throne, and the living creatures, and the elders: and their number was myriads of myriads, and thousands of thousands;
et vidi et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni et animalium et seniorum et erat numerus eorum milia milium
12 saying with a great voice; Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and might, and honor, and glory, and blessing.
dicentium voce magna dignus est agnus qui occisus est accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honorem et gloriam et benedictionem
13 And I heard all creation, which is in the heaven, and upon the earth, and beneath the earth, and in the sea, and all things which are in them, indeed saying, to the one sitting upon the throne, and to the Lamb, blessing, and honor, and glory, and dominion, unto the ages of the ages. (aiōn g165)
et omnem creaturam quae in caelo est et super terram et sub terram et quae sunt in mari et quae in ea omnes audivi dicentes sedenti in throno et agno benedictio et honor et gloria et potestas in saecula saeculorum (aiōn g165)
14 And the four living creatures continued to say, Amen. And the elders fell and worshiped.
et quattuor animalia dicebant amen et seniores ceciderunt et adoraverunt

< Revelation 5 >