< Revelation 2 >

1 To the angel who is in the church at Ephesus write; The one holding the seven stars in his right hand, the one walking about in the midst of the golden candlesticks, says these things;
Az efezusi gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja az, aki jobb kezében tartja a hét csillagot, aki a hét arany gyertyatartó között jár:
2 I know your works, and your labor, and your patience, and that you are not able to bear the wicked; and you have tried those who say they are apostles, and are not, and have found them to be liars:
Tudom a te dolgaidat, és a te fáradozásodat és tűrésedet és hogy a gonoszokat nem szenvedheted, és próbára tetted azokat, akik apostolnak mondják magukat, de nem azok, és hazugnak találtad őket.
3 and you have patience and have borne with them for my name's sake, and have not fainted.
És terhet viseltél és béketűrő vagy, és az én nevemért fáradoztál, de nem fáradtál el.
4 But I have something against you, because you have left your first love.
De az a panaszom ellened, hogy az első szeretetet elhagytad.
5 Remember therefore whence you have fallen, and repent, and do your first works; lest I come to you, and shall move your candlestick out of its place, if you do not repent.
Emlékezzél meg azért, honnan estél ki, és térj meg, és az előbbi cselekedeteket cselekedd. Ha pedig nem, hamar eljövök ellened, és a te gyertyatartódat kimozdítom helyéből, ha meg nem térsz.
6 But you have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
De az megvan benned, hogy a nikolaiták cselekedeteit gyűlölöd, amelyeket én is gyűlölök.
7 Let the one having ears, hear what the Spirit says to the churches; to him who conquers I will give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
Akinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek. A győzedelmesnek enni adok az élet fájáról, amely Isten paradicsomában van.
8 And to the angel of the church in Smyrna write; The first and the last, who was dead, and is alive, says these things:
A szmirnai gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja az első és utolsó, aki halott volt, de él.
9 I know your tribulations, and your poverty, but you are rich; and I know the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are the synagogue of Satan.
Tudom a te dolgaidat és nyomorúságodat és szegénységedet, pedig gazdag vagy, és azoknak gyalázkodását, akik azt mondják, hogy ők zsidók, pedig nem azok, hanem a sátán zsinagógája.
10 Fear not those things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to cast some of you into prison, that you may be tested; and you shall have tribulation ten days. Be faithful until death, and I will give you a crown of life.
Semmit ne félj attól, amit szenvedned kell. Íme, a sátán némelyeket közületek tömlöcbe fog vetni, hogy próbára tegyen. De csak tíz napig tart nyomorúságotok. Légy hű mindhalálig, és neked adom az élet koronáját.
11 Let the one having ears, hear what the Spirit says to the churches; The one conquering can never be hurt by the second death.
Akinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek! Aki győz, annak nem árt a második halál.
12 To the angel of the church in Pergamum write; The one having the sharp, two-edged sword says these things;
A pergamoni gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja az, akinél a kétélű éles kard van:
13 I know where you dwell, where the throne of Satan is: and you are holding fast my name, and did not deny my faith, in the days when Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwells.
Tudom a te dolgaidat, és hogy hol lakol, ahol a Sátán királyi széke van, és az én nevemet megtartod, és az én hitemet nem tagadtad meg Antipásznak, az én hű tanúmnak napjaiban sem, akit megöltek nálatok, ahol a sátán lakik.
14 But I have a few things against thee, because thou hast there those holding the teachings of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the sons of Israel, and to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
De van némi panaszom ellened, mert vannak nálatok, akik a Bálám tanítását tartják, aki Bálákot arra tanította, hogy tőrbe csalja Izrael fiait, hogy egyenek a bálványáldozati húsból és paráználkodjanak.
15 So you also have those in a similar manner holding the teaching of the Nicolaitans.
Így nálad is vannak olyanok, akik a nikolaiták tanítását tartják, amit gyűlölök.
16 Repent; otherwise I am coming to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Térj meg, ha pedig nem, ellened megyek hamar, és számnak kardjával vívok ellenük.
17 Let the one having ears hear what the Spirit says to the churches; unto the one conquering will I give to him of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone my new name having been written, which no one knows but the one receiving it.
Akinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek. A győzedelmesnek enni adok az elrejtett mannából, és adok annak fehér kövecskét is, és a kövecskére írva új nevet, amelyet senki sem tud, csak az, aki kapja.
18 And to the angel of the church among the Thyatireans write; The Son of God, the one having eyes like a flame of fire, and his feet like burnished brass, says these things;
A thiatirai gyülekezet angyalának írd meg: Ezt mondja Isten Fia, akinek szeme olyan, mint a tűz lángja, akinek lába hasonló az izzófényű érchez.
19 I know your works, and your divine love, and faith, and ministry, and patience, and your works: the last more than the first.
Tudom a te dolgaidat és szeretetedet, szolgálatodat és hitedet és tűrésedet, és hogy utóbbi cselekedeteid jobbak az elsőknél.
20 But I have it against you, that you suffer the woman Jezebel, who says herself to be a prophet, and teaches and deceives my servants to commit fornication, and to cat things sacrificed to idols.
De az a panaszom ellened, hogy eltűröd Jezábelt, azt az asszonyt, aki prófétának mondja magát, és tanít, és szolgáimat elcsábítja, hogy paráználkodjanak, és bálványáldozati húsból egyenek.
21 And I gave her time that she might repent, and she does not wish to repent of her fornication.
Adtam neki időt, hogy megtérjen paráználkodásából, de nem tért meg.
22 Behold, I cast her on a bed, and those who commit fornication along with her into great tribulation, until they shall repent of her works.
Íme, én betegágyba vetem őt és nagy nyomorúságba, és azokat is, akik vele paráználkodnak, ha meg nem térnek cselekedeteikből.
23 And I will slay her children with death; and all the churches shall know that I am the one searching the reins and the hearts: and I will give to you each according to your works.
Gyermekeit is halállal sújtom, és megtudják a gyülekezetek mind, hogy én vagyok a vesék és szívek vizsgálója, és megfizetek mindenkinek cselekedetei szerint.
24 But I say to you, the rest who are among the Thyatireans, so many as have not this teaching, whosoever have not known the depth of Satan, as they say; I cast upon you no other burden.
Nektek pedig és a többi thiatirainak, akik nem követik ezt a tanítást, és akik nem ismerik a sátán úgynevezett mélységeit, ezt mondom: nem vetek rátok más terhet,
25 Moreover hold fast that which you have, until I shall come.
hanem ami nálatok van, azt tartsátok meg, amíg el nem jövök.
26 And the one conquering and holding my works until the end, I will give unto him authority over the nations:
És aki győz, aki mindvégig megtartja cselekedeteimet, annak hatalmat adok a pogányokon,
27 and he will shepherdize them with an iron rod: as the potter's vessels are broken to pieces; as I have received of my Father:
„és uralkodik rajtuk vasvesszővel, amint a fazekas edényeit összetörik, “ahogyan én is hatalmat kaptam erre Atyámtól,
28 and I will give unto him the morning star.
és annak adom a hajnalcsillagot.
29 Let the one having ears, hear what the Spirit says to the churches.
Akinek van füle, hallja, mit mond a Lélek a gyülekezeteknek.

< Revelation 2 >