< Philemon 1 >

1 Paul, the prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy, to Philemon the beloved also our fellow-laborer,
παυλοσ δεσμιοσ χριστου ιησου και τιμοθεοσ ο αδελφοσ φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
2 and to sister Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and the church in your house.
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
χαρισ υμιν και ειρηνη απο θεου πατροσ ημων και κυριου ιησου χριστου
4 I give thanks to my God always, making mention of you in my prayers,
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενοσ επι των προσευχων μου
5 hearing about your divine love, and the faith which you have toward the Lord Jesus, and all the saints;
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεισ προσ τον κυριον ιησουν και εισ παντασ τουσ αγιουσ
6 in order that the fellowship of your faith may be efficient in the perfect knowledge of every good thing which is in you toward Christ.
οπωσ η κοινωνια τησ πιστεωσ σου ενεργησ γενηται εν επιγνωσει παντοσ αγαθου του εν ημιν εισ χριστον ιησουν
7 For I had much joy and consolation over your divine love, because the affections of the saints have been refreshed by you, O brother.
χαριν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
8 Therefore, having much boldness in Christ to command you to that which is appropriate,
διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το ανηκον
9 on account of the divine love, I the more exhort you, being such as Paul the aged, and now also the prisoner of Jesus Christ.
δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτοσ ων ωσ παυλοσ πρεσβυτησ νυνι δε και δεσμιοσ ιησου χριστου
10 I exhort you concerning my son, whom I begat in my bonds, Onesimus,
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοισ δεσμοισ μου ονησιμον
11 him at one time unprofitable to you, but now profitable both to you and to me: whom I have sent back to you,
τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον ον ανεπεμψα
12 him, that is my own heart.
συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου
13 Whom I did wish to have with me, in order that he might minister unto me in your stead in the bonds of the gospel:
ον εγω εβουλομην προσ εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοισ δεσμοισ του ευαγγελιου
14 but without your consent I did not wish to do anything; in order that your good might not be by constraint, but by the free will:
χωρισ δε τησ σησ γνωμησ ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ωσ κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
15 for on this account he suddenly departed from you for an hour, that you might have him back forever; (aiōnios g166)
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προσ ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχησ (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a brother beloved, especially to me, and much more to you, both in the flesh and in the Lord:
ουκετι ωσ δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω
17 if then you have me a comrade, receive him as myself.
ει ουν με εχεισ κοινωνον προσλαβου αυτον ωσ εμε
18 If he has wronged you as to anything, or owes you anything, charge this to me.
ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογει
19 I Paul have written with my own hand, I will pay it: not that I may say to you that you even owe yourself to me.
εγω παυλοσ εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεισ
20 Yea, brother, let me rejoice over you in the Lord: refresh my heart in Christ.
ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω
21 Having confidence in your obedience I have written to you, knowing that you will do even more than those things which I say.
πεποιθωσ τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδωσ οτι και υπερ ο λεγω ποιησεισ
22 And at the same time also prepare for me a lodging: for I hope that through your prayers I will be consigned unto you.
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
23 Epaphras, my fellow-soldier in Christ Jesus;
ασπαζονται σε επαφρασ ο συναιχμαλωτοσ μου εν χριστω ιησου
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers, salute you.
μαρκοσ αρισταρχοσ δημασ λουκασ οι συνεργοι μου
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
η χαρισ του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματοσ υμων αμην

< Philemon 1 >