< Matthew 28 >

1 And late on the Sabbath-day, on the dawn toward the first of the Sabbaths, Mary Magdalene and the other Mary came to see the sepulcher.
Pamande ilyewele isiku ili Sabato, isenye lwalyaswanga awale isiku ilyahuande ijuma, Umariamu Magdalena, nula Umariamu uweche bhahawalile ahwenye ikaburi.
2 And behold, there was a great earthquake; for an angel descending from heaven, having come rolled away the stone from the door, and sat upon it.
Bhenya hwahali itetemeko igosi, maana ukuwa wa Bwana ahishile huliwungu lushe iwe lila, alafu ahali khalila.
3 And his countenance was like lightning, and his raiment white as snow.
Isura yakwe ihalije umeme na amenda gakwe gahali mazelu aje choka.
4 And from fear of him the keepers did quake, and they became like dead men.
Bhala abhalizi bhahamema uwonga bhabhaje wofyinye.
5 And the angel responding, said to the women, Be ye not afraid: for I know that you are seeking Jesus, who has been crucified.
Ola ukuwa akhabhalanganyizwa wala awashe akhabhawozya bhasahahongope maana imenye aje muhumwanza u Yesu, yahakhomayenywe.
6 He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.
Numo epa, lakini azyoshele nanzi shakhabhawuzezye. Inzaji mwenye pabhakhagonezye u Bwana.
7 And going quickly, tell His disciples, that He is risen from the dead; and behold, He goes before you into Galilee; and there you shall see Him; lo, I have told you.
Bhalaji nalinali hubhawuzye abhanafunzi wakwe, 'Azyoshile afume hwabhafwe, enyi abhatagaliye Hugalilaya. Ukho hwamuzahunole.' Anya ane imbawozezye.”
8 And having come out quickly from the sepulcher with fear and great joy, they were running to tell His disciples.
Bhala abhashe bhakhasongola pale pikaburi nalinali shabhali nuwoga na bhahashiye sana, bhakhashembele hubhabhuzye abhanafunzi wakwe.
9 And behold, Jesus met them, saying, Hail. And they having come forward, took hold of His feet, and worshiped Him.
Enya u Yesu ahatangana nao ahangaa, “Salamu.” Bhala abhashe bhahenza na hukhante amanama gakwe, nantele bhahapunta.
10 Then Jesus says to them, Fear not: go tell my brethren, that they may depart into Galilee, and there they shall see me.
Nantele u Yesu ahabhabhuzya, “Musakhahongope, bhalaji mubhawuzye abhaholo bhane bhalongolele Hugalilaya. Ukho bhaza hundele.
11 And they going, behold, certain ones of the watch having come into the city, proclaimed to the chief priests all things which had taken place.
Wakati wala awashe bhabhalaga enya abhamo abhalinzi bhahabhala humjini na hubhabhuzye abhagosi wamakuhani amambo gonti gagafumiye.
12 And being assembled along with the elders, and taking counsel, they gave much money to the soldiers,
Nepe amakuhani twabhahatangana na bhazee, nayangane ijambo elyo peka nao, bhahafumizye ishiasi ishigosi shi hela lwabhala abhalogo
13 saying, You tell, that His disciples, having come by night, stole Him away while we slept.
na hubhabhuzye, “Yangaji hwabhamwao aje, 'abhanafunzi wa Yesu bhahezele nusuku ahwibhe ubele gwa Yesu lwatigonile ante.'
14 And if this may be heard by the governor, we will persuade him and make you secure.
Ihabali ene nkifishile uliwali, ate linza hubebelezye na hubhefuezye amwe amashaka gonti.”
15 And they having received the money, did as they were instructed: and this report is current among the Jews until this day.
Bhala abhalugu bhahazienga ihela zila nawombo shabhawuzewelwe. Ihabari ikheneyesana hwabhayahudi ilekho mpaka ilelo.
16 And the eleven disciples went away into Galilee into the mountain where Jesus commanded them:
Lakini bhala abhatumi kumi na moja bhahabhalile Hugalilaya, hula hwigamba hwakhabhawuzezye.
17 and seeing Him, they worshiped Him: but some doubted.
Lwabhahanola bhakhaputile. Walakini abhamo bhakhalola ishaka.
18 And Jesus having come spoke to them, saying, All authority is given unto me in heaven and upon earth.
Yesu akaja akawambia akisema, “Nimepewa mamlaka yote duniani na mbinguni.
19 Going, disciple all nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost:
Eshi bhalaji mubhabheshe abha munsi wonti abhe bhanafunzi, wuoziaji hwitawa lya Daada nalya mwana nilya upepo ufijile.
20 teaching them to observe all things which I commanded you. And lo, I am with you all the days, unto the end of the age. (aiōn g165)
Mubhamanyizye nabhenishishi humambo gonti gimbalajizizye, eye ane indipeka namwe wilawila, hata mumalishilo wa munsi. (aiōn g165)

< Matthew 28 >