< Mark 15 >
1 And immediately early in the morning the high priests having made counsel with the elders and scribes, and all the sanhedrim, having bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
And forthwith in the morning, the chief priests, with the elders and scribes, and the whole Sanhedrin, having held a consultation, and having bound Jesus, led him away, and delivered him to Pilate.
2 And Pilate asked Him, Art thou the King of the Jews? And responding He says to him, Thou sayest it.
And Pilate asked him: Are you the King of the Jews? And he answering, said: You say it.
3 And the chief priests were accusing Him of many things.
And the chief priests accused him of many things.
4 And Pilate again asked Him, saying, Do you not answer? behold, how many things they witness against you.
Pilate again asked him, saying: Do you make no answer? See, how many things they testify against you.
5 And Jesus responded nothing at all; so that Pilate marveled.
But Jesus gave no further answer; so that Pilate was astonished.
6 But during the feast he was accustomed to release unto them one prisoner, whom they asked,
Now it was his custom to release to them, at the feast, one prisoner, whomever they desired.
7 And there was one called Barabbas, having been bound along with the insurrectionists, who had committed murder during the insurrection.
And there was one called Barabbas, lying bound with his fellow-insurgents, who had committed murder in the insurrection.
8 And the multitude crying out began to ask, as he was always accustomed to do unto them.
And the multitude cried out, and began to ask him to do as he had always done for them.
9 And Pilate responded to them, saying, Do you wish that I may release unto you the King of the Jews?
But Pilate answered them, saying: Do you wish me to release to you the King of the Jews?
10 For he knew that the chief priests had delivered Him on account of envy.
For he knew that, through envy, the chief priests had delivered him up.
11 And the chief priests persuaded the multitude that he should rather release unto them Barabbas.
But the chief priests instigated the multitude, that he should rather release Barabbas to them.
12 And Pilate responding again said to them, Then what do you wish that I shall do unto Him whom you call the King of the Jews.
And Pilate answered and said again to them: What, then, do you wish me to do with him whom you call the King of the Jews?
13 And they again cried out, Crucify Him.
They again cried out: Crucify him.
14 And Pilate said to them, For what evil hath He done? And they cried out uproariously, Crucify Him.
But Pilate said to them: Why, what evil has he done? But they cried vehemently: Crucify him.
15 And Pilate, wishing to do the multitude a favor, released unto them Barabbas. And having scourged Jesus, he delivered Him up that He should be crucified.
And Pilate, willing to gratify the multitude, released to them Barabbas; and delivered Jesus, after he had scourged him, to be crucified.
16 And the soldiers led Him into the court, which is the judgment hall; and call around Him the whole band.
And the soldiers led him away within the court, which is the governor’s house, and called together the whole band.
17 And they put on Him a purple robe, and having plaited a thorny crown, put it on Him.
And they clothed him in purple; and having plaited a crown of thorn branches, they put it on him,
18 And they began to mock Him, Hail, King of the Jews!
and began to salute him: Hail, King of the Jews!
19 And they continued to strike His head with a reed, and spit on Him, and putting down their knees worshiped Him.
And they struck him on the head with a reed, and spit upon him, and bowing their knees, did him homage.
20 And when they mocked Him, they divested Him of the purple robe, and put on Him His own raiment: and lead Him away in order that they may crucify Him.
And when they had derided him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
21 And they compel a certain Simon, a Cyrenean, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, that he must take His cross.
And they compelled one Simon, a Cyrenian, (the father of Alexander and Rufus, ) who was passing by, coming in from the country, to bear his cross.
22 And they lead Him to Golgotha, a place which is interpreted, The place of a skull.
And they brought him to the place Golgotha, which is, when translated, the place of a skull.
23 And they gave Him myrrhed wine to drink: and He did not take it.
And they gave him wine mingled with myrrh, to drink: but he did not receive it.
24 And they crucify Him, and divide His garments, casting the lot upon them, what each one may take.
And when they had crucified him, they divided his clothes among themselves, casting lots for them, what each one should take.
25 And it was the third hour, and they crucified Him.
And it was the third hour, and they crucified him.
26 And the superscription of His accusation was written over Him, THE KING OF THE JEWS.
And the superscription containing his accusation was written above him: THE KING OF THE JEWS.
27 And they crucify two thieves along with Him; the one on His right, and one on His left.
And with him they crucified two robbers, one on his right hand, and the other on his left.
And the scripture was fulfilled, which says: And he was numbered with transgressors.
29 And passing by they continued to blaspheme Him, wagging their heads, and saying, Aha, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
And those who passed by reviled him, shaking their heads, and saying: Aha! you that destroy the temple, and build it in three days,
30 save thyself, and come down from the cross.
save yourself, and come down from the cross.
31 Likewise also the chief priests mocking to one another with the scribes, continued to say, He saved others; He is not able to save Himself.
Likewise the chief priests, with the scribes, speaking in derision one to another, said: He saved others; himself he can not save.
32 Let Christ, the King of Israel, now come down from the cross, in order that we may see and believe. And those being crucified along with Him were reproaching Him.
Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe. Those also who were crucified with him, reproached him.
33 And it being the sixth hour, there was darkness over all the earth until the ninth hour.
And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land, till the ninth hour.
34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying: Eloi, Eloi, lamma sabachthani? which is, when translated, My God, my God, why hast thou forsaken me?
35 And certain ones of those standing by said, Behold, He is calling Elijah.
And some of those who stood by, when they heard it, said: Behold, he calls for Elijah.
36 And one running and filling a sponge with vinegar, and reaching it forth on a reed, gave Him drink, saying, Let Him alone, let us see if Elijah comes to take Him down.
And one ran, and filled a sponge with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink, saying: Wait; let us see if Elijah is coming to take him down.
37 And Jesus, sending forth a loud voice, expired.
But Jesus, having cried with a loud voice, gave up his spirit.
38 And the veil of the temple was rent in twain from top even to the bottom.
And the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
39 And the centurion standing by in front of Him, seeing that He thus expired, said; Surely this man was the Son of God.
And when the centurion that was standing opposite him, saw that he thus cried out, and gave up his spirit, he said: Truly, this man was the Son of God.
40 And there were women looking on from a distance: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and Joses, and Salome;
And there were, at a distance, women also, looking on; among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome;
41 who when He was in Galilee, were accustomed both to follow Him, and minister unto Him. And many other women who came up to Jerusalem along with Him.
who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered to him; and many other women, who had come up with him to Jerusalem.
42 And it already being evening, since it was the Preparation, which is the day before the Sabbath,
And when the evening had come, because it was the preparation, which is the eve of the sabbath,
43 Joseph, who is from Arimathea, an honorable councilor, who also himself was waiting for the kingdom of God; having taken courage came to Pilate, and begged the body of Jesus.
Joseph of Arimathea, an honorable counselor, who was himself looking for the kingdom of God, came, and went in boldly to Pilate, and asked for the body of Jesus.
44 And Pilate was astonished if He had died already. And having called the centurion, asked him if He was already dead.
But Pilate was astonished that he was already dead; and having called the centurion to him, he inquired of him whether he had been any while dead.
45 And having learned from the centurion, he gave the body to Joseph.
And having learned the fact from the centurion, he gave the body to Joseph.
46 And having purchased linen, and taking Him down, he wrapped Him in the linen, and placed Him in a sepulcher which had been hewn out of the rock; and he rolled a stone to the door of the sepulcher.
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulcher that had been hewed out of a rock: and he rolled a stone to the door of the sepulcher.
47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were looking where He is placed.
And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.