< John 9 >
1 And passing along, He saw a man blind from his birth.
Og da han gikk videre, så han en mann som var født blind.
2 And His disciples asked Him, saying, Master, who sinned, this one, or his parents, that he was born blind?
Og hans disipler spurte ham: Rabbi! hvem er det som har syndet, han eller hans foreldre, siden han skulde fødes blind?
3 Jesus responded, Neither did he nor his parents sin; but that the works of God may be made manifest in him.
Jesus svarte: Hverken han har syndet eller hans foreldre, men det var forat Guds gjerninger skulde åpenbares på ham.
4 It behooveth us to work the works of Him that sent us, while it is day: the night comes, when no one is able to work.
Jeg må gjøre hans gjerninger som har sendt mig, så lenge det er dag; natten kommer da ingen kan arbeide.
5 While I am in the world, I am the light of the world.
Mens jeg er i verden, er jeg verdens lys.
6 Saying these words, He spat on the ground, and made mortar out of the spittle, and besmeared the mortar on his eyes,
Da han hadde sagt dette, spyttet han på jorden og gjorde en deig av spyttet og smurte deigen på hans øine.
7 and He said to him; Go, wash in the pool of Siloam, (which is interpreted, Sent). Then he went away, and washed, and came seeing.
og han sa til ham: Gå og vask dig i dammen Siloa, det er utlagt: utsendt. Han gikk da bort og vasket sig, og kom tilbake seende.
8 Then the neighbors, and those seeing him previously, because he was a beggar, continued to say, Is not this the one sitting and begging?
Grannene og de som før hadde sett ham sitte og tigge, sa da: Er det ikke han som satt og tigget?
9 Some said, That he is: others said, No, but he is like him: he said, I am he.
Andre sa: Jo, det er han; andre sa: Nei, men han ligner ham. Han selv sa: Det er mig.
10 Then they said to him, How then were your eyes opened?
De sa da til ham: Hvorledes blev dine øine åpnet?
11 He responded, a man called Jesus made mortar and besmeared my eyes, and said, Go to Siloam, and wash. Then having gone away and washed, I looked up.
Han svarte: Den mann som heter Jesus, gjorde en deig og smurte på mine øine og sa til mig: Gå til Siloa og vask dig! Da jeg så gikk bort og vasket mig, fikk jeg mitt syn.
12 They said to him, Where is He? He says, I know not.
De sa til ham: Hvor er han? Han sier: Jeg vet ikke.
13 They lead him to the Pharisees, him formerly blind.
Da fører de ham som hadde vært blind, frem for fariseerne.
14 And it was the Sabbath on the day on which Jesus made mortar, and opened his eyes.
Men det var sabbat den dag da Jesus gjorde deigen og åpnet hans øine.
15 Then again the Pharisees also asked him how he looked up. And he said to them, He placed the mortar on my eyes, and I washed, and see.
Fariseerne spurte ham da likeså hvorledes han hadde fått sitt syn. Han sa til dem: Han la en deig på mine øine, og jeg vasket mig, og nu ser jeg.
16 Then certain ones of the Pharisees said, This man is not with God, because He does not keep the Sabbath. Others said, How is a wicked man able to do such miracles? And there was a division among them.
Nogen av fariseerne sa da: Denne mann er ikke fra Gud, siden han ikke holder sabbaten. Andre sa: Hvorledes kan en synder gjøre sådanne tegn? Og det var splid iblandt dem.
17 Then they again say to the blind man, What do you say concerning Him, because He opened your eyes? And he said that, He is a prophet.
Da sier de atter til den blinde: Hvad sier du om ham, siden det var dine øine han åpnet? Han sa: Han er en profet.
18 Then the Jews did not believe concerning him, that he was blind, and looked up, until they called the parents of him that looked up,
Jødene trodde da ikke om ham at han hadde vært blind og fått sitt syn, før de fikk kalt for sig foreldrene til ham som hadde fått sitt syn,
19 and asked them, saying, Is this your son, who you say was born blind? how then does he now see?
og de spurte dem: Er dette eders sønn som I sier er født blind? Hvorledes går det da til at han nu ser?
20 Then his parents responded and said; We know that he is our son, and that he was born blind:
Hans foreldre svarte: Vi vet at dette er vår sønn, og at han er født blind;
21 but how he now sees, we know not; nor who opened his eyes, we know not: ask him; he has majority; he will speak for himself.
men hvorledes det er gått til at han nu ser, det vet vi ikke, eller hvem som har åpnet hans øine, det vet vi heller ikke; spør ham selv! han er gammel nok, han vil selv svare for sig.
22 And his parents said these things, because they feared the Jews: for the Jews had already stipulated, that if any one should confess Him to be Christ, he should be put out of the synagogue.
Dette sa hans foreldre fordi de fryktet for jødene; for jødene var allerede kommet overens om at dersom nogen bekjente ham å være Messias, skulde han utstøtes av synagogen;
23 Therefore his parents said that, He has majority, ask him.
derfor sa hans foreldre: Han er gammel nok; spør ham selv!
24 Then they asked the man the second time who was blind, and said to him, Give God the glory: we know that this man is a sinner.
De kalte da annen gang den mann for sig som hadde vært blind, og sa til ham: Gi Gud ære! Vi vet at dette menneske er en synder.
25 Then he responded, If He is a sinner, I know not: one thing I do know, that being blind I now see.
Han svarte da: Om han er en synder, vet jeg ikke; én ting vet jeg, at jeg som var blind, nu ser.
26 Then they said to him, What did He to you? how did He open your eyes?
De sa da til ham: Hvad gjorde han med dig? hvorledes åpnet han dine øine?
27 He responded to them, I told you already, and you did not hearken: why do you wish to hear again? whether do you wish to become His disciples?
Han svarte dem: Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke på det; hvorfor vil I atter høre det? Kanskje også I vil bli hans disipler?
28 They railed on him, and said, You are His disciple; but we are the disciples of Moses:
Da skjelte de ham ut og sa: Du er hans disippel, men vi er Mose disipler.
29 we know that God spoke to Moses: but we do not know this One, whence He is.
Vi vet at til Moses har Gud talt, men hvor denne er fra, vet vi ikke.
30 The man responded and said to them; For in this it is wonderful, that you do not know whence He is, He truly opened my eyes.
Mannen svarte dem: Dette er da underlig at ikke I vet hvor han er fra, og han har dog åpnet mine øine.
31 We know that God hears not sinners: but if any one may be a worshiper of God, and do His will, He hears him.
Vi vet at Gud hører ikke syndere, men den som er gudfryktig og gjør hans vilje, ham hører han.
32 It was never heard of from the beginning that any one opened the eyes of a man who was born blind: (aiōn )
Så lenge verden har stått, er det uhørt at nogen har åpnet øinene på en blindfødt; (aiōn )
33 if He were not with God, He would not be able to do anything.
var ikke denne mann fra Gud, da kunde han intet gjøre.
34 They responded and said to him, Thou art altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
De svarte ham: Du er helt igjennem født i synder, og du vil lære oss? Og de kastet ham ut.
35 Jesus heard that they cast him out; and having found him, said, Do you believe on the Son of man?
Jesus fikk høre at de hadde kastet ham ut, og da han traff ham, sa han: Tror du på Guds Sønn?
36 He responded and said, Who is He, Lord, that I may believe on, Him?
Han svarte: Hvem er han da, Herre, så jeg kan tro på ham?
37 Jesus said to him, Indeed you have seen Him, and the One speaking with you is He.
Jesus sa til ham: Du har sett ham; og han som her taler med dig, han er det.
38 And He said, I believe, Lord: and he worshiped Him.
Han sa: Jeg tror, Herre! og falt ned for ham.
39 And Jesus said, For judgment I came into this world, that those not seeing may see; and those seeing may be made blind.
Og Jesus sa: Til dom er jeg kommet til denne verden, forat de som ikke ser, skal se, og de som ser, skal bli blinde.
40 And those of the Pharisees being with Him heard, and said to Him, Whether are we also blind?
Nogen av fariseerne, som var sammen med ham, hørte dette og sa til ham: Kanskje vi også er blinde?
41 Jesus said to them, If you were blind you would not have sin: but now you say that, We see: your sin remaineth.
Jesus sa til dem: Var I blinde, da hadde I ikke synd; men nu sier I: Vi ser; derfor blir eders synd.