< John 9 >
1 And passing along, He saw a man blind from his birth.
Und als er vorüberging, sah er einen Menschen, blind von Geburt.
2 And His disciples asked Him, saying, Master, who sinned, this one, or his parents, that he was born blind?
Und seine Jünger fragten ihn und sagten: Rabbi, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er blind geboren wurde?
3 Jesus responded, Neither did he nor his parents sin; but that the works of God may be made manifest in him.
Jesus antwortete: Weder dieser hat gesündigt, noch seine Eltern, sondern auf daß die Werke Gottes an ihm geoffenbart würden.
4 It behooveth us to work the works of Him that sent us, while it is day: the night comes, when no one is able to work.
Ich muß die Werke dessen wirken, der mich gesandt hat, so lange es Tag ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann.
5 While I am in the world, I am the light of the world.
So lange ich in der Welt bin, bin ich das Licht der Welt.
6 Saying these words, He spat on the ground, and made mortar out of the spittle, and besmeared the mortar on his eyes,
Als er dies gesagt hatte, spützte er auf die Erde und bereitete einen Kot aus dem Speichel und strich den Kot wie Salbe auf seine Augen;
7 and He said to him; Go, wash in the pool of Siloam, (which is interpreted, Sent). Then he went away, and washed, and came seeing.
und er sprach zu ihm: Gehe hin, wasche dich in dem Teiche Siloam [was verdolmetscht wird: Gesandt]. [O. Gesandter] Da ging er hin und wusch sich und kam sehend.
8 Then the neighbors, and those seeing him previously, because he was a beggar, continued to say, Is not this the one sitting and begging?
Die Nachbarn nun und die ihn früher gesehen hatten, daß er ein Bettler war, sprachen: Ist dieser nicht der, der da saß und bettelte?
9 Some said, That he is: others said, No, but he is like him: he said, I am he.
Einige sagten: Er ist es; andere sagten: Nein, sondern er ist ihm ähnlich; er sagte: Ich bins.
10 Then they said to him, How then were your eyes opened?
Sie sprachen nun zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
11 He responded, a man called Jesus made mortar and besmeared my eyes, and said, Go to Siloam, and wash. Then having gone away and washed, I looked up.
Er antwortete und sprach: Ein Mensch, genannt Jesus, bereitete einen Kot und salbte meine Augen damit und sprach zu mir: Gehe hin nach Siloam und wasche dich. Als ich aber hinging und mich wusch, wurde ich sehend.
12 They said to him, Where is He? He says, I know not.
Da sprachen sie zu ihm: Wo ist jener? Er sagt: Ich weiß es nicht.
13 They lead him to the Pharisees, him formerly blind.
Sie führen ihn, den einst Blinden, zu den Pharisäern.
14 And it was the Sabbath on the day on which Jesus made mortar, and opened his eyes.
Es war aber Sabbath, als Jesus den Kot bereitete und seine Augen auftat.
15 Then again the Pharisees also asked him how he looked up. And he said to them, He placed the mortar on my eyes, and I washed, and see.
Nun fragten ihn wiederum auch die Pharisäer, wie er sehend geworden sei. Er aber sprach zu ihnen: Er legte Kot auf meine Augen, und ich wusch mich, und ich sehe.
16 Then certain ones of the Pharisees said, This man is not with God, because He does not keep the Sabbath. Others said, How is a wicked man able to do such miracles? And there was a division among them.
Da sprachen etliche von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott, [Eig. von Gott her; so auch v 33] denn er hält den Sabbath nicht. Andere sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen.
17 Then they again say to the blind man, What do you say concerning Him, because He opened your eyes? And he said that, He is a prophet.
Sie sagen nun wiederum zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, weil er deine Augen aufgetan hat? Er aber sprach: Er ist ein Prophet.
18 Then the Jews did not believe concerning him, that he was blind, and looked up, until they called the parents of him that looked up,
Es glaubten nun die Juden nicht von ihm, daß er blind war und sehend geworden, bis daß sie die Eltern dessen riefen, der sehend geworden war.
19 and asked them, saying, Is this your son, who you say was born blind? how then does he now see?
Und sie fragten sie und sprachen: Ist dieser euer Sohn, von dem ihr saget, daß er blind geboren wurde? Wie sieht er denn jetzt?
20 Then his parents responded and said; We know that he is our son, and that he was born blind:
Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß dieser unser Sohn ist, und daß er blind geboren wurde;
21 but how he now sees, we know not; nor who opened his eyes, we know not: ask him; he has majority; he will speak for himself.
wie er aber jetzt sieht, wissen wir nicht, oder wer seine Augen aufgetan hat, wissen wir nicht. Er ist mündig; fraget ihn, er wird selbst über sich reden.
22 And his parents said these things, because they feared the Jews: for the Jews had already stipulated, that if any one should confess Him to be Christ, he should be put out of the synagogue.
Dies sagten seine Eltern, weil sie die Juden fürchteten; denn die Juden waren schon übereingekommen, daß, wenn jemand ihn als Christus bekennen würde, er aus der Synagoge ausgeschlossen werden sollte.
23 Therefore his parents said that, He has majority, ask him.
Deswegen sagten seine Eltern: Er ist mündig, fraget ihn.
24 Then they asked the man the second time who was blind, and said to him, Give God the glory: we know that this man is a sinner.
Sie riefen nun zum zweiten Male den Menschen, der blind war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.
25 Then he responded, If He is a sinner, I know not: one thing I do know, that being blind I now see.
Da antwortete er: Ob er ein Sünder ist, weiß ich nicht; eines weiß ich, daß ich blind war und jetzt sehe.
26 Then they said to him, What did He to you? how did He open your eyes?
Und sie sprachen wiederum zu ihm: was hat er dir getan? Wie tat er deine Augen auf?
27 He responded to them, I told you already, and you did not hearken: why do you wish to hear again? whether do you wish to become His disciples?
Er antwortete ihnen: Ich habe es euch schon gesagt, und ihr habt nicht gehört; warum wollt ihr es nochmals hören? Wollt ihr etwa auch seine Jünger werden?
28 They railed on him, and said, You are His disciple; but we are the disciples of Moses:
Sie schmähten ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Moses Jünger.
29 we know that God spoke to Moses: but we do not know this One, whence He is.
Wir wissen, daß Gott zu Moses geredet hat; von diesem aber wissen wir nicht, woher er ist.
30 The man responded and said to them; For in this it is wonderful, that you do not know whence He is, He truly opened my eyes.
Der Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Hierbei ist es doch wunderbar, daß ihr nicht wisset, woher er ist, und er hat doch meine Augen aufgetan.
31 We know that God hears not sinners: but if any one may be a worshiper of God, and do His will, He hears him.
Wir wissen aber, daß Gott Sünder nicht hört, sondern wenn jemand gottesfürchtig ist und seinen Willen tut, den hört er.
32 It was never heard of from the beginning that any one opened the eyes of a man who was born blind: (aiōn )
Von Ewigkeit her ist es nicht erhört, daß jemand die Augen eines Blindgeborenen aufgetan habe. (aiōn )
33 if He were not with God, He would not be able to do anything.
Wenn dieser nicht von Gott wäre, so könnte er nichts tun.
34 They responded and said to him, Thou art altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren, und du lehrst uns? Und sie warfen ihn hinaus.
35 Jesus heard that they cast him out; and having found him, said, Do you believe on the Son of man?
Jesus hörte, daß sie ihn hinausgeworfen hatten; und als er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes?
36 He responded and said, Who is He, Lord, that I may believe on, Him?
Er antwortete und sprach: Und wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube?
37 Jesus said to him, Indeed you have seen Him, and the One speaking with you is He.
Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist es.
38 And He said, I believe, Lord: and he worshiped Him.
Er aber sprach: Ich glaube, Herr; und er huldigte ihm.
39 And Jesus said, For judgment I came into this world, that those not seeing may see; and those seeing may be made blind.
Und Jesus sprach: Zum Gericht bin ich in diese Welt gekommen, auf daß die Nichtsehenden sehen und die Sehenden blind werden.
40 And those of the Pharisees being with Him heard, and said to Him, Whether are we also blind?
Und etliche von den Pharisäern, die bei ihm waren, hörten dies und sprachen zu ihm: Sind denn auch wir blind?
41 Jesus said to them, If you were blind you would not have sin: but now you say that, We see: your sin remaineth.
Jesus sprach zu ihnen: Wenn ihr blind wäret, so würdet ihr keine Sünde haben; nun ihr aber saget: Wir sehen, so bleibt eure Sünde.