< Hebrews 6 >
1 Therefore having left the word of the beginning of Christ, let us be carried to perfection; not again laying the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
୧ଏ଼ଦାଆଁତାକି ୱା଼ଦୁ ମା଼ର କ୍ରୀସ୍ତତି ମୂଲୁଏ ଜା଼ପିତି କାତା ପିସାନା, ତୀରିତଲେ ପାଡାଆ଼ହାନା, ହା଼ହାମାନି କାମାଟି ମ଼ନ ୱେଟ୍ହାନା, ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ନାମିନ,
2 of the teaching of baptisms, and of the laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment. (aiōnios )
୨ବାପ୍ତିସ୍ମତି କାତା ଜା଼ପ୍ନାୟି, ତା଼ର୍ୟୁଁତା କେୟୁ ଇଟିନାଣି, ହା଼ତାରି ୱେଣ୍ତେ ନିଙ୍ଗିନାୟି, କା଼ଲେଏତି ଡଣ୍ତତି ପୁନାଦି ୱେଣ୍ତେ କିନାୟିମାନେ । (aiōnios )
3 And we will do this, if God may permit.
୩ନୀଏଁ ମା଼ର ନ଼କିତା ହାନାୟିମାନେ, ହାଅ, ମାହାପୂରୁତି ହେଲ ଆ଼ତିସାରେ ମା଼ର ଈଦାଆଁ କିନ ।
4 For it is impossible that those having been once enlightened, and tasted the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Ghost,
୪ଆମିନି ଗାଟାରି ନାମୁତି ଊଣା କିହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ଅଣ୍ପାନା ୱେଣ୍ତା ୱା଼ହାଲି ଆ଼ଡିନେରିକି? ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁ ଉଜେଡ଼ିତା ବାସା କିହିମାଚେରି, ଲାକପୂରୁତି ଦା଼ନାତି ୱାଣ୍ତାନା, ସୁଦୁଜୀୱୁତା ଆଣ୍ତାମାଚେରି,
5 and having tasted the beautiful word of God, and the dynamites of the coming age, (aiōn )
୫ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ ବ଼ଲୁ ଇଞ୍ଜାଁ ୱା଼ହିମାନି ଜୁଗୁତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁତି ଡ଼ାକ୍ନାଣି ଏ଼ୱାରି ୱାଣ୍ତା ମାନେରି, (aiōn )
6 indeed having fallen away, to renew them again unto repentance; having crucified to themselves again the Son of God, and put him to an open shame.
୬ଏ଼ୱାରି ସାତାତି ପିସାନା ଲାଗେଏ ଆ଼ନେରି, ଆତିହିଁ ମ଼ନତି ବାଦ୍ଲି କିୱିକିହାଲି ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ଏ଼ୱାରାଇଁ ପୁଃନି କିୱିକିହାଲି ଆ଼ଡାଆୟି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ତାମି ନା଼ସା ଆ଼ହାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ମୀର୍ଏଣାଇଁ ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ଏ଼କ୍ହାନା ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଲାଜା କିହିମାନେରି ।
7 For the earth drinking the rain coming often upon her, and bringing forth the herb nutritious to those by whom it is also cultivated, receives blessings from God:
୭ଇଚିହିଁ ଆମିନି ବୂମି ପିୟୁ ରିନି ଏ଼ୟୁ ଗହ୍ନେ ଇଞ୍ଜାଁ ଆମିନି ତା଼ସା କିନାରାକି ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ନି ଆର୍ନା କାମ୍ବି କିନେ, ଏ଼ ବୂମିତି ମାହାପୂରୁ ବ଼ର ହୀନେସି ।
8 but that which produces thorns and thistles, is reprobate, and nigh unto the curse; whose end is unto burning.
୮ସାମା ଏମ୍ବାଆଁ ହା଼ପ୍କା ଅ଼ଡ଼େ ଜା଼ଡ଼ା ନେୟିଁନେ, ଆତିହିଁ ଏ଼ଦି ଏ଼ନି ଲା଼ବା ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁତି ବା଼କା ବେଟାଆ଼ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ହିଚୁତା ଡ଼ୀଞ୍ଜାହାନେ ।
9 But, beloved, we are persuaded better things concerning you, and things appertaining to salvation, if indeed we do thus speak.
୯ସାମା ଏ଼ ଜୀୱୁତି ତାୟିୟାଁ, ମା଼ମ୍ବୁ ଇଲେକିଁ କାତା ୱେସ୍ତି ଜିକେଏ ମୀ ତା଼ଣା ମା଼ ହା଼ରେକା ନାମୁ ମାନେ; ମୀରୁ ଗେଲ୍ପିଆ଼ହାଲି ମାହାପୂରୁତି ବ଼ର ବେଟାଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
10 For God is not unrighteous to forget your work and the divine love which you manifested in his name, having ministered to the saints, and ministering.
୧୦ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ମୀ କାମା, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁଣି ସେ଼ବା କିହିମାନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ନୀଏଁ ଜିକେଏ କିହିମାନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଦ଼ରୁ ତାକି ମୀରୁ ଆମିନି ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ଦାଆଁ ମାହାପୂରୁ ବାଣ୍ମ୍ବି ଆ଼ନେସି ଇଲେତି ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟାସି ଏ଼ୱାସି ଆ଼ଏ ।
11 But we desire each one of you to exhibit the same diligence unto the full assurance of hope unto the end:
୧୧ସାମା ମା଼ଦି ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍ପୁ, ମୀରୁ ଡା଼ୟୁ ପାତେକା ମାଙ୍ଗେତାକି ମୀ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି କା଼ଲେଏ ଡ଼ୟାପେ ଆତିହିଁ ମୀ ବାରେ ଆ଼ସା ପୂରା ଆ଼ନେ ।
12 in order that you may not be dull, but imitators of those who through faith and longsufferings do inherit the promises.
୧୨ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ନିସ୍ତା ଆ଼ଆନା ଆମ୍ବାଆରି ନାମୁ ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ସାତଲେ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି ଅଦିକାରା କିହିମାନେରି ଏ଼ୱାରିଲେହେଁ ଆ଼ଦୁ ।
13 For God having promised Abraham, since he had no greater one by whom to swear, swore by himself,
୧୩ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଏଚିବେ଼ଲା ଅବ୍ରାହାମଇଁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାଚେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ତାନି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଲି ପାର୍ମାଣା କିହାମାଚେସି, ଏ଼ୱାଣି କିହାଁ ଆମ୍ବାଆସି କାଜାସି ହିଲାଆକି ଏ଼ୱାସି ତାନି ଦ଼ରୁତଲେ ପାର୍ମାଣା କିହାଁ ଏଲେଇଞ୍ଜାମାଚେସି,
14 saying, If indeed blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee:
୧୪ଏ଼ୱାସି ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ନିଙ୍ଗେ ସାତେଏ ବ଼ର ହିୟାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ନୀ କୂଡ଼ାତି ହା଼ରେକା ପାଡିକିଇଁ ।”
15 and thus having waited long, he received the promise.
୧୫ଅ଼ଡ଼େ ଇଲାଆ଼ହିଁ ହା଼ରେକା ଅ଼ର୍ହାନା ଅବ୍ରାହାମ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି କା଼ଚାମାଚାକି ଏ଼ଦାଆଁ ମେ଼ଡ଼ା ଆ଼ହାମାଚେସି ।
16 For men swear by the greater: and an oath of confirmation is to them an end to all controversy:
୧୬ମାଣ୍ସିୟାଁ ଏ଼ୱାରି କିହାଁ କାଜା ଦ଼ରୁତଲେ ପାର୍ମାଣା କିନେରି, ଅ଼ଡ଼େ କାତା ତୀରି କିହାଲି ଏ଼ୱାରି ବାରେ ଗଡ଼୍ହା ପାର୍ମାଣା ତଲେ ତୀରି ଆ଼ନେ ।
17 but God, in this wishing more abundantly to show forth to the heirs of the promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
୧୭ମାହାପୂରୁ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଈ ବାରେ ହୀଇଁ ଇଞ୍ଜାଁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାଚେସି, ଏ଼ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଲି ତାନି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାଣି ତାକି ପାର୍ମାଣା କିହାମାଚେସି ।
18 that through two immutable things in which it was impossible that God should lie, we who have fled may have a strong consolation to lay hold of the hope set before us,
୧୮ଏ଼ନିକିଁ ଆମିନି ରୀ ବାଦ୍ଲି ଆ଼ଆଗାଟି କାତାତି ମାହାପୂରୁ ମିଚି ୱେସାଲି ଆ଼ଡଅସି, ଏ଼ଦାଣି ତଲେ ନ଼କିତି ବା଼ର୍ସୁତି ଆସାଲି ତାକି ବାସା ଟା଼ୟୁତା ମା଼ର ହଟି ମାନାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ର ବା଼ଡ଼୍ୟୁତି ରା଼ହାଁ ବେଟାଆ଼ନାୟି ।
19 which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast and entering into that which is in the veil,
୧୯ଏ଼ୟୁ ଜା଼ଜା ଦହ୍ନି ଲ଼ହ ମୁଣ୍ତାଲେହେଁ, ଏ଼ ବା଼ର୍ସୁ ମା଼ ଜୀୱୁତି ଗେଲ୍ପି କିନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ଙ୍ଗିନାୟି, ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତି ଏଟ୍କା କିନି ହିମ୍ବରି ଲେଚାମାନି ଟା଼ୟୁତା ହ଼ଡାନା ଆ଼ଟ୍ୱା ଅ଼ଡ଼େ ତୀରି ଆ଼ହାମାନେ,
20 whither Jesus the forerunner has entered in our behalf, having been made a high priest forever after the order of Melchizedek. (aiōn )
୨୦ଅ଼ଡ଼େ, ଜୀସୁ ଏ଼ ଟା଼ୟୁତା ମଲ୍କିସେଦକ ଲେହେଁ କା଼ଲାକା଼ଲାତି କାଜା ପୂଜେରା ଆ଼ହାନା ମା଼ ନ଼କିତା ତା଼କିନି ଲେହେଁ ହ଼ଡାମାନେସି । (aiōn )