< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
ילדים, שמעו בקול הוריכם, כי כך נאה.
2 Honor your father and mother, which is the first commandment with promise,
המצווה הראשונה בעשרת־הדיברות הנושאת הבטחה בצידה היא:”כבד את אביך ואת אמך!“
3 that it may be well with you, and you may live long upon the earth.
מהי ההבטחה? אם תכבד את אביך ואת אמך יאריכו ימיך ויהיה לך טוב בחיים.
4 And fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
הורים, אל תציקו לילדיכם! אל תרגיזו ואל תכעיסו אותם, אלא גדלו אותם לפי החינוך והמוסר של ישוע המשיח אדוננו.
5 Ye servants, obey those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in purity of your heart, as unto Christ;
עבדים, שמעו בקול אדוניכם; כבדו ושרתו אותם כמו את המשיח.
6 not with eyeservice, as menpleasers, but as the servants of Christ doing the will of God from the soul;
אל תנסו להרשים את אדוניכם בעבודתכם הקשה רק כשהם מביטים בכם! עבדו במסירות ובשמחה בכל עת, כאילו שאתם עובדים למען המשיח (ולא למען בני־אדם) ועושים את רצון אלוהים מכל לבכם.
7 serving with good will as the Lord, and not men:
8 knowing that if each one may do good, he will receive this with the Lord, whether bond or free.
זכרו, האדון יגמול לכם על כל מעשה טוב שאתם עושים, בין אם אתם עבדים ובין אם אתם בני־חורין.
9 And, ye masters, do the same things to them, forbearing threatening: knowing that their Master and yours is in the heavens, and that there is no respect of persons with him.
אתם, האדונים, התנהגו כהלכה עם עבדיכם. אל תגערו בהם ואל תאיימו עליהם! זכרו, אתם בעצמכם עבדי המשיח; אדונכם הוא גם אדונם, ואין לפניו משוא־פנים.
10 Finally, be filled up with dynamite in the Lord, and in the power of his might.
לסיום, ברצוני להזכיר לכם שכוחכם צריך לנבוע מגבורת אלוהים שבכם.
11 Put on the panoply of God, that you may be able to stand against the methods of the devil,
הצטיידו בכלי הנשק שאלוהים מעמיד לרשותכם, כדי שתוכלו לעמוד נגד התקפות השטן ותחבולותיו.
12 because there is not to us fighting against blood and flesh, but against the governments, against the authorities, against the world-rulers of this darkness, against the spirits of wickedness in the heavenlies. (aiōn g165)
כי איננו נלחמים נגד בשר ודם, אלא נגד שליטי העולם הבלתי־נראה; נגד אותם כוחות רשע השולטים בעולם הזה, ונגד רוחות רעות ומרושעות. (aiōn g165)
13 Therefore take the panoply of God, that you may be able to stand in the evil day, and having done all things, to stand.
על כן אחזו בכלי הנשק שאלוהים מעניק לכם, כדי שתוכלו להדוף את התקפות האויב, ואף תוכלו לעמוד איתן לאחר המאבק.
14 Stand therefore, being girded about as to your loins with truth, and being invested with the breastplate of righteousness,
אך לשם כך עליכם לחגור את חגורת האמת, ללבוש את שריון הצדק,
15 and being shod as to your feet with the preparation of the gospel of peace;
ולנעול נעליים שיקלו עליכם לצעוד ולבשר את בשורת השלום של אלוהים.
16 in all things taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
בנוסף לכל זה: בכל קרב תזדקקו לאמונה כמגן, כדי לעצור את חצי הרשע שמכוון השטן לעברכם.
17 And receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
תזדקקו גם לכובע הישועה ולחרב הרוח, שהיא דבר האלוהים.
18 praying with all prayer and supplication in the Spirit in every place, and watching unto this same thing in all perseverance and prayer for all the saints,
התמידו בתפילה! בקשו מאלוהים כל דבר בהתאם לרצון רוח הקודש. התחננו לפניו, הזכירו לו את צרכיכם, והמשיכו להתפלל למען כל המאמינים באשר הם.
19 and for me that the word may be given unto me in opening of my mouth, boldly to make known the mystery of the gospel,
התפללו גם בעדי ובקשו מאלוהים שישים בפי את המילים הנכונות, כשאני מבשר לאחרים באומץ, וכשאני מספר להם כי ישועת אלוהים היא גם עבור הגויים.
20 for which I am an ambassador in chain; in order that in it I may preach boldly, as it behooves me to speak.
עתה אני אסור באזיקים משום שהטפתי את בשורת אלוהים, אך התפללו שאמשיך לבשר באומץ למען אלוהים גם כאן בכלא, כפי שמוטל עלי.
21 But in order that you may also know the things concerning me, how I am doing, Tychicus, my beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you:
טוכיקוס, אחינו החביב והמשרת הנאמן בעבודת האדון, יספר לכם את כל מעשי וקורותיי.
22 whom I sent to you unto this same thing, in order that you may know the affairs concerning us, and he may comfort your hearts.
שלחתי אותו אליכם כדי שיספר לכם את כל מה שקרה לנו, וכדי שדבריו יעודדו אתכם.
23 Peace and divine love to the brethren, with faith, from God our Father and our Lord Jesus Christ.
אחי היקרים, יברך אתכם האלוהים אבינו וישוע המשיח אדוננו בשלום, באהבה ובאמונה.
24 Grace be with all who love the Lord Jesus Christ with divine love in purity.
ברכת האלוהים וחסדו עם כל האוהבים באמת את ישוע המשיח אדוננו.

< Ephesians 6 >