< Ephesians 5 >
1 Therefore be ye imitators of God, as beloved children;
然れば汝等至愛なる小兒の如く神に倣う者となり、
2 and walk about in divine love, as Christ also loved you, and gave himself for you, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet savor.
又愛の中に歩みて、キリストも我等を愛し、我等の為に己を馨しき香の献物とし、犠牲として神に捧げ給ひしが如くにせよ。
3 But all fornication, and uncleanness, or covetousness, let it not be named among you, as it becomes saints;
私通及び凡ての淫亂貪欲は、其名すらも汝等の中に稱へらるべからざること、聖徒たる者に相應しかるべし。
4 and indecorum, or foolish talking, or indecent jesting, which is not becoming, but rather the giving of thanks:
或は汚行、愚なる談話、惡き戯言、是皆相應しからず、寧感謝すべきなり。
5 for you are knowing this, that no fornicator, or unclean person, or covetous, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
汝等覚りて知らざるべからず、凡ての私通者、淫亂者、貪欲者は、偶像を崇拝するに等しき者にして、キリスト及び神の國に於て世嗣たらざるなり。
6 Let no one deceive you with empty words: for through these the wrath of God comes on the sons of disobedience.
誰も空言を以て汝等を欺くべからず、其は是等の事の為に、神御怒は不信の子等の上に降ればなり。
7 Therefore be not partakers along with them.
故に汝等彼等に與する事勿れ。
8 For at one time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk about as children of the light,
蓋汝等曾ては暗黒なりしかど、今は主に在りて光なり、光の子の如くに歩め。
9 (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
光の結ぶ果は、凡ての慈愛と正義と眞實とに在り。
10 proving what is acceptable to the Lord;
如何なる事の神の御意に適ふかを試し看よ。
11 and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather indeed convict them.
且果を結ばざる暗黒の業に與する事なく、寧却て之を咎めよ。
12 For it is disgraceful even to speak of those things which are done by them in concealment:
蓋彼等の窃に行ふ所は、之を口にするすら耻なり。
13 but all things being convicted by the light are made manifest; for everything made manifest is light.
凡ての咎むべき事は光によりて顕る、凡て顕るるは光なればなり。
14 Therefore he says, Awake, thou sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine upon thee.
是故に言へる事あり、「眠れる人よ起て、死者の中より立上れ、キリスト汝を照らし給はん」と。
15 Therefore see how you walk about circumspectly, not as unwise, but wise;
然れば兄弟等よ、如何に慎みて歩むべきかに心せよ。愚者の如くにせず、
16 buying in the opportunity, because the days are evil.
智者の如くに歩みて、日惡しければ良き機會を求めよ、
17 Therefore be not unwise, but understand whatsoever is the will of the Lord.
是故に神の御旨の如何を覚りて、思慮なき者と成る事勿れ。
18 Be not drunk with wine, in which there is riot, but be ye filled with the Spirit;
又酒に酔ふ事勿れ、其中に淫亂あるなり。寧ろ(聖)霊に満たされて、
19 speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
霊的の詩と讃美歌と歌とを以て語合ひ、又心の中に謳ひて主を讃美し奉り、
20 always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
常に我主イエズス、キリストの御名を以て、萬事に就きて父にて在す神に感謝し、
21 being submissive to one another in the fear of Christ.
キリストを畏れ奉りつつ互に歸服せよ。
22 Wives, be submissive to your own husbands, as to the Lord,
第三項 家庭に於る信者の義務 妻たる者は己が夫に從ふ事、主に於るが如くにすべし、
23 because the husband is the head of the wife, as Christ is also the head of the church, being himself the saviour of the body.
其は夫が妻の頭たる事、キリストが教會の頭にして、自ら其體の救主に在せるが如くなればなり、
24 But as the church is submissive to Christ, so also let the wives be to their husbands in everything.
然れば教會のキリストに從ふが如く、妻も亦萬事夫に從ふべし。
25 Husbands, love your wives with divine love, as Christ also loved the church with divine love, and gave himself for her;
夫たる者よ、汝等の妻を愛する事、キリストも教會を愛して、之が為に己を付し給ひしが如くにせよ、
26 in order that he might sanctify her, having purified her by the washing of water through the word,
己を付し給ひしは、(生命の)言により、水洗にて之を潔めて聖とならしめん為、
27 in order that he might present to himself the glorious church, having not spot or wrinkle or any of such things; but that she might be holy and blameless.
光榮ある教會、即ち染なく、皺なく、然る類の事もなき教會を、自ら己が為に備へて、之をして聖なるもの、汚なきものたらしめん為なり。
28 So the husbands ought to love their own wives with divine love as their own bodies. The one loving his own wife is loving himself:
斯の如く、夫たるものも亦己が妻を我身として愛すべきなり、妻を愛する人は是己を愛する者なり。
29 for no one ever yet hated his own flesh; but he nourishes and cherishes it, as Christ also the church;
蓋曾て如何なる人も、己が肉身を嫌ひし事なく、却て之を養ひ守る事、猶キリストが教會に為し給ひしが如し、
30 because we are members of his body:
其は我等は其御體の肢にして、其肉より其骨より成りたればなり。
31 on account of this a man shall leave his father and mother and cleave unto his wife: and they two shall be one flesh.
故に人は父母を措きて己が妻に添ひ、而して二人一體と成るべし、
32 This is a great mystery: but I speak in reference to Christ and the church.
是大いなる奥義なり、我はキリスト及び教會に就きて之を言ふ。
33 Moreover you also each one thus love his own wife with divine love as himself; and that the wife also reverence the husband.
然れば汝等も各己が妻を己として愛し、又妻は夫を畏敬すべし。