< Ephesians 5 >

1 Therefore be ye imitators of God, as beloved children;
Niin olkaat siis Jumalan seuraajat, niinkuin rakkaat lapset,
2 and walk about in divine love, as Christ also loved you, and gave himself for you, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet savor.
Ja vaeltakaat rakkaudessa, niinkuin myös Kristus meitä rakasti ja antoi itsensä ulos meidän edestämme lahjaksi, uhriksi ja Jumalalle makiaksi hajuksi.
3 But all fornication, and uncleanness, or covetousness, let it not be named among you, as it becomes saints;
Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,
4 and indecorum, or foolish talking, or indecent jesting, which is not becoming, but rather the giving of thanks:
Ja häpiällisiä sanoja ja hulluja puheita eli jaarituksia, jotka ei mihinkään kelpaa, vaan paremmin kiitossanoja.
5 for you are knowing this, that no fornicator, or unclean person, or covetous, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Sillä se te tietäkäät, ettei yksikään huorintekiä, taikka saastainen, eli ahne, joka epäjumalan palvelia on, ole Kristuksen ja Jumalan valtakunnan perillinen.
6 Let no one deceive you with empty words: for through these the wrath of God comes on the sons of disobedience.
Älkäät antako yhdenkään pettää teitänne turhilla puheilla; sillä sentähden Jumalan viha epäuskoisten päälle tulee.
7 Therefore be not partakers along with them.
Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
8 For at one time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk about as children of the light,
Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset;
9 (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
(Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa, )
10 proving what is acceptable to the Lord;
Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.
11 and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather indeed convict them.
Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.
12 For it is disgraceful even to speak of those things which are done by them in concealment:
Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;
13 but all things being convicted by the light are made manifest; for everything made manifest is light.
Mutta kaikki ne ilmi tulevat, kuin he valkeudelta rangaistaan; sillä kaikki, mikä ilmi tulee, se on valkeus.
14 Therefore he says, Awake, thou sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine upon thee.
Sentähden hän sanoo: heräjä sinä, joka makaat, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee.
15 Therefore see how you walk about circumspectly, not as unwise, but wise;
Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.
16 buying in the opportunity, because the days are evil.
Ja hankitkaat teitänne ajallansa; sillä aika on paha.
17 Therefore be not unwise, but understand whatsoever is the will of the Lord.
Älkäät sentähden olko taitamattomat, vaan ymmärtäväiset, mikä Herran tahto on.
18 Be not drunk with wine, in which there is riot, but be ye filled with the Spirit;
Ja älkäät juopuko viinasta, josta paha meno tulee, vaan olkaat täytetyt (Pyhällä) Hengellä.
19 speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
Ja puhukaat keskenänne psalmeilla, ja kiitosvirsillä, ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja soittain Herralle teidän sydämessänne,
20 always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
Kiittäin aina Jumalaa ja Isää, jokaisen edestä, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen.
21 being submissive to one another in the fear of Christ.
Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa.
22 Wives, be submissive to your own husbands, as to the Lord,
Vaimot olkaat omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle.
23 because the husband is the head of the wife, as Christ is also the head of the church, being himself the saviour of the body.
Sillä mies on vaimon pää, niinkuin Kristus on seurakunnan pää, ja hän on ruumiin vapahtaja.
24 But as the church is submissive to Christ, so also let the wives be to their husbands in everything.
Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin myös vaimot pitää miehillensä kaikissa alamaiset oleman.
25 Husbands, love your wives with divine love, as Christ also loved the church with divine love, and gave himself for her;
Miehet, rakastakaat teidän vaimojanne, niinkuin myös Kristus seurakuntaa rakasti ja antoi ulos itsensä hänen edestänsä,
26 in order that he might sanctify her, having purified her by the washing of water through the word,
Että hän sen pyhittäis, ja on sen jo puhdistanut veden pesossa sanan kautta:
27 in order that he might present to himself the glorious church, having not spot or wrinkle or any of such things; but that she might be holy and blameless.
Että hän saattais itsellensä kunniallisen seurakunnan, jolla ei saastaisuutta eikä ryppyä ole eli jotakuta muuta senkaltaista, vaan että hän pyhä ja laittamatoin olis.
28 So the husbands ought to love their own wives with divine love as their own bodies. The one loving his own wife is loving himself:
Miehet pitää vaimojansa rakastaman niinkuin omia ruumiitansa; joka vaimoansa rakastaa, se rakastaa itsiänsä.
29 for no one ever yet hated his own flesh; but he nourishes and cherishes it, as Christ also the church;
Sillä ei yksikään ole omaa lihaansa koskaan vihannut, vaan elättää ja holhoo sitä, niinkuin myös Herra seurakuntaa.
30 because we are members of his body:
Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.
31 on account of this a man shall leave his father and mother and cleave unto his wife: and they two shall be one flesh.
Sentähden pitää ihmisen antaman ylön isänsä ja äitinsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.
32 This is a great mystery: but I speak in reference to Christ and the church.
Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.
33 Moreover you also each one thus love his own wife with divine love as himself; and that the wife also reverence the husband.
Kuitenkin rakastakaan myös kukin teistä vaimoansa niinkuin itsiänsä; mutta peljätköön vaimo miestänsä.

< Ephesians 5 >