< Ephesians 4 >

1 Therefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk worthily of the calling with which you are called,
So ermahne ich euch nun, ich, der Gebundene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, zu welcher ihr berufen worden seid,
2 with all humility and meekness, with long suffering, forbearing one another in divine love;
so daß ihr mit aller Demut und Sanftmut, mit Geduld einander in Liebe ertraget
3 endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
und fleißig seid, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens:
4 There is one body and one Spirit, as ye indeed are called in one hope of your calling;
ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid zu einer Hoffnung eurer Berufung;
5 one Lord, one faith, one baptism,
ein Herr, ein Glaube, eine Taufe;
6 one God and Father of all, who is above all, and through all, and above you all, and in all.
ein Gott und Vater aller, über allen, durch alle und in allen.
7 And to each one of you grace is given according to the measure of the gift of Christ.
Jedem einzelnen von uns aber ist die Gnade gegeben nach dem Maß der Gabe Christi.
8 Therefore he says, Having ascended upon high, he led captivity captive, and gave gifts to the people.
Darum heißt es: «Er ist aufgefahren zur Höhe, hat Gefangene gemacht und den Menschen Gaben gegeben.»
9 But what is that which ascended, except that which descended into the lower parts of the earth?
Das [Wort] aber «Er ist aufgefahren», was bedeutet es anderes, als daß er auch zuvor hinabgefahren ist in die untersten Örter der Erde?
10 But the one having descended and the one having ascended above all the heavens, that he might fill all things, is the same.
Der hinabgefahren ist, ist derselbe, welcher auch hinaufgefahren ist über alle Himmel, damit er alles erfülle.
11 And he gave some, apostles; some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Und Er hat gegeben etliche zu Aposteln, etliche zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern,
12 unto the perfection of the saints, in the work of the ministry, in the edification of the body of Christ:
um die Heiligen zuzurüsten für das Werk des Dienstes, zur Erbauung des Leibes Christi,
13 until we may all come into the unity of the faith, and of the perfect knowledge of the Son of God, into a perfect man, into the measure of the likeness of the fulness of Christ:
bis daß wir alle zur Einheit des Glaubens und der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen und zum vollkommenen Manne [werden], zum Maße der vollen Größe Christi;
14 in order that we may be no longer infants, tossed by the waves and carried about by every wind of teaching, in the caprice of the people, in their craftiness, pursuant to their method of delusion;
damit wir nicht mehr Unmündige seien, umhergeworfen und herumgetrieben von jedem Wind der Lehre, durch die Spielerei der Menschen, durch die Schlauheit, mit der sie zum Irrtum verführen,
15 but speaking the truth in divine love, let its grow up in him in all things, who is the head, Christ;
sondern [daß wir], wahrhaftig in der Liebe, heranwachsen in allen Stücken in ihm, der das Haupt ist, Christus,
16 from whom the whole body, being assimilated and knitted together through every joint of the supply, according to the working in each several part, makes increase of the body in the edification of itself in divine love.
von welchem aus der ganze Leib, zusammengefügt und verbunden durch alle Gelenke, die einander Handreichung tun nach dem Maße der Leistungsfähigkeit jedes einzelnen Gliedes, das Wachstum des Leibes vollbringt, zur Auferbauung seiner selbst in Liebe.
17 Therefore I say this, and witness in the Lord, that you no longer walk about as the Gentiles also walk about in the vanity of their mind,
Das sage und bezeuge ich nun im Herrn, daß ihr nicht mehr wandeln sollt, wie die Heiden wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance being in themselves, on account of the blindness of their heart;
deren Verstand verfinstert ist und die entfremdet sind dem Leben Gottes, wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verhärtung ihres Herzens;
19 who being past feeling have given themselves up to debauchery, unto the working of all impurity with greediness.
die, nachdem sie alles Gefühl verloren, sich der Ausschweifung ergeben haben, zur Ausübung jeder [Art von] Unreinigkeit mit unersättlicher Gier.
20 But you did not so learn Christ:
Ihr aber habt Christus nicht also [kennen] gelernt;
21 if indeed ye have heard him, and been taught in him, as the truth is in Jesus:
da ihr ja von ihm gehört habt und in ihm gelehrt worden seid (wie es auch Wahrheit ist in Jesus),
22 that with reference to your former life, you are to lay aside the old man, who is corrupt in the lusts of deception;
daß ihr, was den frühern Wandel betrifft, den alten Menschen ablegen sollt, der sich wegen der betrügerischen Lüste verderbte,
23 and to be renewed in the spirit of your mind,
dagegen euch im Geiste eures Gemüts erneuern lassen
24 and to put on the new man, who has been created in harmony with God in the righteousness and holiness of the truth.
und den neuen Menschen anziehen sollt, der nach Gott geschaffen ist in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit.
25 Therefore, having laid aside lying, speak the truth each one with his neighbors: because we are members of one another.
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind untereinander Glieder.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your provocation:
Zürnet ihr, so sündiget nicht; die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn!
27 neither give place to the devil.
Gebet auch nicht Raum dem Teufel!
28 Let the one stealing steal no more: but rather let him labor, working with his own hands doing that which is good, that he may have to give to the one having need.
Wer gestohlen hat, der stehle nicht mehr, sondern bemühe sich vielmehr mit seinen Händen etwas Gutes zu erarbeiten, damit er dem Dürftigen etwas zu geben habe.
29 Let no corrupt communication go forth out of your mouth, but if anything is good unto edification of need, in order that he may give grace to those who hear.
Keine schlechte Rede gehe aus eurem Munde, sondern was gut ist zur notwendigen Erbauung, daß es den Hörern wohltue.
30 And grieve not the Holy Spirit of God, by whom you were sealed unto the day of redemption.
Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit welchem ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and blasphemy, depart from you, with all evil.
Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.
32 But be ye kind toward one another, merciful, forgiving one another, as indeed God in Christ forgave you.
Seid aber gegeneinander freundlich, barmherzig, vergebet einander, gleichwie auch Gott in Christus euch vergeben hat.

< Ephesians 4 >