< Ephesians 3 >
1 Therefore I Paul, the prisoner of Christ for the sake of you Gentiles,
Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, —
2 if indeed you have heard the economy of the grace of God which is given to me unto you;
om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Naade, som blev given mig til eder,
3 that according to revelation the mystery was made known to me, as I formerly wrote to you briefly,
at ved Aabenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, saaledes som jeg foran kortelig har skrevet,
4 according to which you, reading, are able to know my understanding in the mystery of Christ;
hvoraf I, naar I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets through the Spirit;
som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, saaledes som den nu er bleven aabenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Aanden:
6 that the Gentiles are to be fellow-heirs, and the same body, and partakers of the promise of Christ Jesus through the gospel,
Nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
7 whose minister I became, according to the gift of the grace of God which was given unto me; according to the working of his power.
hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Naades Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
8 To me, the least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Naade given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
9 and to shine forth what is the economy of the mystery which has been hidden from the ages in God who created all things; (aiōn )
og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn )
10 in order that the manifold wisdom of God through the church, may now be made known to the governments and authorities in the heavenlies,
for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
11 according to the purpose of the ages which he made in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn )
12 In whom we have boldness and access with confidence through the faith of him.
i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen paa ham.
13 Therefore I ask that you faint not in my tribulations in your behalf, which is your glory.
Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. —
14 For this cause I bow my knees to the Father,
For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
15 of whom the whole family in heavens and upon earth is named,
fra hvem enhver Faderlighed i Himle og paa Jord har sit Navn,
16 in order that he may grant unto you, according to the riches of his glory, that you be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Aand i det indvortes Menneske;
17 that Christ may dwell in your hearts by faith;
at Kristus maa bo ved Troen i eders Hjerter,
18 being rooted and grounded in divine love, in order that you may be able to comprehend with all saints what is the breadth and length and depth and height,
for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formaa at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
19 and to know the divine love of Christ which transcends knowledge, in order that you may be filled with all the fulness of God.
og at kende Kristi Kærlighed, som overgaar al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
20 And to him who is able to do exceedingly above all things which we ask or think, according to the power working in us,
Men ham, som formaar over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstaa, efter den Magt, som er virksom i os,
21 to him be glory in the church indeed in Christ Jesus unto all the generations of the age of the ages: Amen. (aiōn )
ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn )