< Acts 2 >
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all of one accord in the same place.
오순절날이 이미 이르매 저희가 다 같이 한 곳에 모였더니
2 And suddenly there was a sound from heaven as of a mighty, rushing wind, and it filled all the house where they were sitting.
홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며
3 And there appeared unto them divided tongues, as of fire, and it sat upon each one of them;
불의 혀같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니
4 and they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라
5 And Jews were dwelling at Jerusalem, devout men from every nation, of those under the heaven;
그 때에 경건한 유대인이 천하 각국으로부터와서 예루살렘에 우거하더니
6 and this report prevailing, the multitude came together and was confounded, because they were hearing them speaking each one in his own dialect.
이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들의 말하는 것을 듣고 소동하여
7 And they were all astounded and marveled, saying, Are not all these who are speaking, Galileans?
다 놀라 기이히 여겨 이르되 `보라, 이 말하는 사람이 다 갈릴리 사람이 아니냐?
8 And how do we hear each one in our own dialect in which we were born,
우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨?
9 Parthians and Medes and Elamites, and those inhabiting Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia,
우리는 바대인과 메대인과 엘람인과 또 메소보다미아 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,
10 indeed Phrygia and Pamphylia, Egypt and the regions of Libya which is beyond Cyrene, and Roman sojourners, both Jews and proselytes,
브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과 로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어온 사람들과
11 Cretans and Arabians, we hear them speaking the mighty works of God in our own languages.
그레데인과 아라비아인들이라 우리가 다 우리의 각 방언으로 하나님의 큰 일을 말함을 듣는도다' 하고
12 And all were astounded and bewildered, saying one to another, What does this wish to be?
다 놀라며 의혹하여 서로 가로되 `이 어찐 일이냐?' 하며
13 And others mocking, continued to say, that these people are full of fermented wine.
또 어떤 이들은 조롱하여 가로되 `저희가 새 술이 취하였다' 하더라
14 And Peter standing with the eleven, lifted up his voice and spoke to them: Judean men and all ye dwelling at Jerusalem, let this be known unto you, and know my words.
베드로가 열 한 사도와 같이 서서 소리를 높여 가로되 `유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라
15 For these are not drunken, as you suppose; for it is the third hour of the day;
때가 제 삼시니 너희 생각과 같이 이 사람들이 취한 것이 아니라
16 but this is that which has been spoken by the prophet Joel;
이는 곧 선지자 요엘로 말씀하신 것이니 일렀으되
17 And it shall come to pass in the last days, says God, I will pour out from my Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;
하나님이 가라사대 말세에 내가 내 영으로 모든 육체에게 부어 주리니 너희의 자녀들은 예언할 것이요 너희의 젊은이들은 환상을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라
18 and upon my servants and my handmaidens I will pour out of my Spirit on those days, and they shall prophesy.
그 때에 내가 내 영으로 내 남종과 여종들에게 부어 주리니 저희가 예언할 것이요
19 And I will give wonders in the heavens above, and signs on the earth beneath, blood and fire, and vapor of smoke.
또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다
20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great day of the Lord shall come.
주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라
21 And it shall come to pass, that every one who may call upon the name of the Lord shall be saved.
누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라
22 Israelitish men, hear these words, Jesus the Nazarene, a man having been demonstrated unto you from God by miracles, wonders and signs, which God did through Him in your midst, as yourselves know;
이스라엘 사람들아! 이 말을 들으라 너희도 아는 바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라
23 Him by the determinate counsel and foreknowledge of God, having been delivered, you having nailed up, slew through the hand of lawless men;
그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신 대로 내어준 바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나
24 whom God raised up, loosing the pangs of death, because it was impossible that he should be held by it.
하나님께서 사망의 고통을 풀어 살리셨으니 이는 그가 사망에게 매여 있을 수 없었음이라
25 For David says in reference to him, I foresaw my Lord always before me, because he is on my right hand, in order that I may not be moved.
다윗이 저를 가리켜 가로되 내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈웠음이여 나로 요동치 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다
26 Therefore my heart rejoiced and my tongue was glad, and my flesh shall indeed still rest in hope,
이러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 입술도 즐거워하였으며 육체는 희망에 거하리니
27 because thou wilt not leave my soul in Hades, nor suffer thy Holy One to see corruption. (Hadēs )
이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다 (Hadēs )
28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt fill me with gladness with thy countenance.
주께서 생명의 길로 내게 보이셨으니 주의 앞에서 나로 기쁨이 충만하게 하시리로다 하였으니
29 Men, brethren, it is lawful to speak to you with boldness concerning the patriarch David, because he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
형제들아! 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니 다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다
30 Therefore being a prophet and knowing that God swore with an oath, that from the fruit of his loins One should sit upon the throne;
그는 선지자라 하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고
31 foreseeing he spoke concerning the resurrection of Christ, that He was not left in Hades, neither did His flesh see corruption. (Hadēs )
미리 보는고로 그리스도의 부활하심을 말하되 저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니 (Hadēs )
32 This Jesus God raised up, whose witnesses we are.
이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다
33 Therefore on the right hand of God exalted, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, has poured out this which you both see and hear.
하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라
34 For David hath not ascended into the heavens, but he says, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되 주께서 내 주에게 말씀하시기를
35 until I may make thy enemies the footstool of thy feet.
내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지는 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니
36 Then let all the house of Israel assuredly know that God hath made this same Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라' 하니라
37 And hearing, they were cut to the heart, and said to Peter and the other apostles, Men, brethren, what must we do?
저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 `형제들아 우리가 어찌할꼬?' 하거늘
38 And Peter said to them, Repent, and each one of you be baptized in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
베드로가 가로되 `너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니
39 For the promise is unto you, and to your children, and to all who are afar off, so many as the Lord our God may call.
이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼 데 사람 곧 주 우리 하나님이 얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라' 하고
40 And with many other words did he testify and exhort them, saying, Be saved from this wicked generation.
또 여러 말로 확증하며 권하여 가로되 `너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라!' 하니
41 Then indeed having received his word they were baptized, and on that day about three thousand souls were added unto them;
그 말을 받는 사람들은 세례를 받으매 이 날에 제자의 수가 삼천이나 더하더라
42 and they were persevering in the teaching of the apostles and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers.
저희가 사도의 가르침을 받아 서로 교제하며 떡을 떼며 기도하기를 전혀 힘쓰니라
43 And fear came upon every soul; and many wonders and signs were wrought by the apostles in Jerusalem; and there was a great fear upon all.
사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니
44 And all those who believed were together and had all things common,
믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고
45 and they sold their possessions and personalities, and divided the same unto all, as each one had need.
또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고
46 And daily of one accord in the temple they were persevering; and breaking bread from house to house, they received their food with gladness and purity of heart,
날마다 마음을 같이 하여 성전에 모이기를 힘쓰고 집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 음식을 먹고
47 praising God, and having favor unto all the people. And the Lord was daily adding to them those who were being saved.
하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 받으니 주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 하시니라