< Acts 18 >
1 After these things having departed from Athens, he came to Corinth.
And when Paul departed from Athens, he went to Corinth.
2 And having found a certain Jew by name Aquila, a Pontic by race, having recently come from Italy, and Priscilla his wife; because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome: he came to them:
And he found there a man, a Jew, whose name was Aquila, who was from the region of Pontus, and had just then arrived from the country of Italy, he and Priscilla his wife, because Claudius Caesar had commanded that all Jews should depart from Rome. And he went to them
3 and because they were of the same craft, abode with them, and they labored: for they were tentmakers by trade.
and, because he was of a their trade, he took lodgings with them, and worked with them; for by their trade they were tent-makers.
4 And he spoke in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
And he spoke in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and Gentiles.
5 And when both Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was straitened with the word, witnessing to the Jews that Jesus is the Christ.
And when Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was impeded in discourse, because the Jews stood up against him, and reviled, as he testified to them that Jesus is the Messiah.
6 And they opposing, and blaspheming, shaking his garments, he said to them, Your blood be upon your own head; I am pure: from now I will go to the Gentiles.
And he shook his garments, and said to them: Henceforth I am clean; I betake myself to the Gentiles.
7 And having departed thence, he came into the house of a certain Titus, Justus by name, worshiping God, whose house is joined to the synagogue.
And he went away, and entered into the house of a certain man named Titus, one who feared God, and whose house adjoined the synagogue.
8 But Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
And Crispus, the president of the synagogue, believed on our Lord, he and all the members of his house. And many Corinthians gave ear, and believed in God and were baptized.
9 And the Lord spoke to Paul in the night through a vision, Fear not, but speak, and be not silent:
And the Lord said to Paul in a vision: Fear not, but speak and be not silent:
10 because I am with thee, and no man shall assault thee to hurt thee: because there is much people to me in this city.
for I am with thee, and no one is able to harm thee; and I have much people in this city.
11 And he spent a year and six months teaching the word of God among them.
And he resided in Corinth a year and six months, and taught them the word of God.
12 But Gallio being proconsul of Achaia, the Jews of one accord arose up against Paul, and led him to the tribunal,
And when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews assembled together against Paul; and they brought him before the judgment-seat,
13 saying, This one persuades men to worship God contrary to law.
saying: This man persuadeth the people to worship God contrary to the law.
14 And Paul being about to open his mouth, Gallio said to the Jews, If it were some injustice or wicked rascality, O Jews, I would bear with you according to reason:
And when Paul requested that he might open his mouth and speak, Gallio said to the Jews: If your accusation, O Jews, related to any wrong done, or any fraud, or base act, I would listen to you suitably.
15 but if there are questions about the words and name, and law appertaining to you, yourselves shall see to it; I do not wish to be judge of these things.
But if the contests are about words, and about names, and concerning your law, ye must see to it among yourselves, for I am not disposed to be a judge of such matters.
16 And he drove them away from the tribunal.
And he repelled them from his judgment-seat.
17 And all taking Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, beat him before the tribunal; and nothing of these things was a care to Gallio.
And all the Gentiles laid hold of Sosthenes an Elder of the synagogue, and smote him before the judgment-seat. And Gallio disregarded these things.
18 And Paul, still remaining some days, having bidden adieu to the brethren, sailed away to Syria, and along with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea; for he had a vow.
And when Paul had been there many days, he bid adieu to the brethren, and departed by sea to go to Syria. And with him went Priscilla and Aquila, when he had shaved his head at Cenchrea, because he had vowed a vow.
19 And they arrived in Ephesus, and he left them there: and himself, having gone into the synagogue, spoke to the Jews.
And they came to Ephesus; and Paul entered the synagogue, and discoursed with the Jews.
20 And they asking him to remain a longer time, he did not consent;
And they requested him to tarry with them: but he could not be persuaded.
21 but having bidden them adieu; and saying, I will return unto you again, God willing; he embarked from Ephesus;
For he said: I must certainly keep the approaching feast at Jerusalem. But, if it please God, I will come again to you.
22 and having come into Caesarea, having gone up, and saluted the church, he came down to Antioch;
And Aquila and Priscilla he left at Ephesus, and he himself proceeded by sea and came to Caesarea. And he went up and saluted the members of the church, and went on to Antioch.
23 having spent some time, he went from them, traveling consecutively through the Galatian country and Phrygia, confirming all the disciples.
And when he had been there some days, he departed, and travelled from place to place in the regions of Phrygia and Galatia, establishing all the disciples.
24 And a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by race, an eloquent man, came into Ephesus, being mighty in the scriptures.
And a certain man named Apollos, a Jew, a native of Alexandria, who was trained to eloquence, and well taught in the scriptures, came to Ephesus.
25 And he was instructed in the way of the Lord, and zealous in spirit, was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, knowing only the baptism of John;
He had been instructed in the ways of the Lord, and was fervent in spirit; and he discoursed and taught fully respecting Jesus, while yet he knew nothing except the baptism of John.
26 and he began to preach boldly in the synagogue. But Priscilla and Aquila, having heard him, took him to themselves, and expounded unto him the way of the Lord more perfectly.
And he began to speak boldly in the synagogue. And when Aquila and Priscilla heard him, they took him to their house, and fully showed him the way of the Lord.
27 And he wishing to go into Achaia, the brethren having sent him forth wrote to the disciples to receive him. Who, being present, conferred much on those having believed through grace.
And when he was disposed to go to Achaia, the brethren anticipated him, and wrote to the disciples to receive him. And, by going, through grace, he greatly assisted all them that believed.
28 For he vehemently argued down the Jews, publicly, showing through the scriptures that Jesus is the Christ.
For he reasoned powerfully against the Jews, before the congregation; and showed from the scriptures, respecting Jesus, that he is the Messiah.