< Acts 15 >
1 And certain ones having come down from Judea were teaching the brethren that, Unless you may be circumcised, according to the custom of Moses, you are not able to be saved.
어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 형제들을 가르치되 `너희가 모세의 법대로 할례를 받지 아니하면 능히 구원을 얻지 못하리라' 하니
2 And there being no small contention and disputation to Paul and Barnabas against them, they delegated Paul and Barnabas, and certain others of them, to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this question.
바울과 바나바와 저희 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울과 바나바와 및 그 중에 몇사람을 예루살렘에 있는 사도와 장로들에게 보내기로 작정하니
3 Then indeed they having been sent away by the church, traveled through both Phoenicia and Samaria, relating the conversion of the Gentiles: and they continued to make great joy to all the brethren.
저희가 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다녀가며 이방인들의 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라
4 And arriving into Jerusalem, they were received by the church, and the apostles, and the elders, and they proclaimed so many things as God did with them.
예루살렘에 이르러 교회와 사도와 장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매
5 And certain one of those from the sect of the Pharisees having believed arose up, saying that, It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
바리새파 중에 믿는 어떤 사람들이 일어나 말하되 `이방인에게 할례주고 모세의 율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다' 하니라
6 And the apostles and elders were convened to see about this problem.
사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여
7 And there being much disputation, Peter, having arisen, said to them, Men, brethren, you know that from ancient days God chose among you, that the Gentiles should hear the word of the gospel through my mouth, and believe.
많은 변론이 있은 후에 베드로가 일어나 말하되 `형제들아, 너희도 알거니와 하나님이 이방인들로 내 입에서 복음의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 전부터 너희 가운데서 나를 택하시고
8 And God, who knows the heart, witnessed to them, giving to them the Holy Ghost, as also to us;
또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 성령을 주어 증거하시고
9 and made no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라
10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke on the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 시험하여 우리 조상과 우리도 능히 메지 못하던 멍에를 제자들의 목에 두려느냐
11 But through the grace of our Lord Jesus, we believe that we are saved, in the same manner in which they are also.
우리가 저희와 동일하게 주 예수의 은혜로 구원 받는 줄을 믿노라' 하니라
12 And the whole multitude became silent, and continued to hear Barnabas and Paul, relating how many miracles and wonders God wrought among the Gentiles through them.
온 무리가 가만히 있어 바나바와 바울이 하나님이 자기들로 말미암아 이방인 중에서 행하신 표적과 기사 고하는 것을 듣더니
13 And after they became silent, James responded, saying, Men, brethren, hear me.
말을 마치매 야고보가 대답하여 가로되 `형제들아 내 말을 들으라
14 Symeon hath related how God in the first place interposed to take a people from the Gentiles, in His name.
하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 저희를 권고하신 것을 시므온이 고하였으니
15 And to this corresponds the words of the prophet; as has been written,
선지자들의 말씀이 이와 합하도다 기록된 바
16 After these things I will return, and will build again the throne of David, which has fallen down; and will build again the ruins of the same, and will set it up again:
이 후에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 장막을 다시 지으며 또 그 퇴락한 것을 다시 지어 일으키리니
17 in order that the residue of men may seek out the Lord, even all the Gentiles, on whom my name has been called upon them, says the Lord, who doeth these things
이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니
18 known from the beginning. (aiōn )
즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라 함과 같으니라 (aiōn )
19 Therefore I judge, that we should not burden those from the Gentiles turning to God:
그러므로 내 의견에는 이방인중에서 하나님께로 돌아 오는 자들을 괴롭게 말고
20 but to command them to abstain from things offered to idols, and from fornication, and from strangulation, and from blood.
다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 편지하는 것이 가하니
21 For Moses from ancient generations, has those preaching him in every city, being read in the synagogues on every Sabbath.
이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이니라' 하더라
22 Then it seemed good to the apostles and the elders, along with the whole church, to send men chosen from them into Antioch along with Paul and Barnabas; Judas called Barsabbas, and Silas, leaders among the brethren:
이에 사도와 장로와 온 교회가 그 중에서 사람을 택하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 가결하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다와 실라더라
23 having written through their hand; The apostles and elders, brethren to the brethren who are from the Gentiles throughout Antioch and Syria and Cilicia greeting.
그 편에 편지를 부쳐 이르되 `사도와 장로된 형제들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 이방인 형제들에게 문안하노라
24 Since we heard that certain ones having come out from us troubled you, disturbing your souls with words which we did not command:
들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 시킨 것도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혹하게 한다 하기로
25 it seemed good to us, being of one accord, having chosen men to send them to you along with our beloved Barnabas and Paul,
사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 일치 가결하였노라
26 men who have imperiled their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
(25 절과 같음)
27 Therefore we have sent Judas and Silas, themselves also proclaiming the same things by speech.
그리하여 유다와 실라를 보내니 저희도 이 일을 말로 전하리라
28 For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no more burden than these necessary things,
성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 가한 줄 알았노니
29 to abstain from things offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which keeping yourselves, you will do well. Fare ye well.
우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리 할지니라 이에 스스로 삼가면 잘되리라 평안함을 원하노라' 하였더라
30 Then indeed they, having been sent away, came down into Antioch, and convening the multitude, they delivered the letter.
저희가 작별하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 후에 편지를 전하니
31 And having read it, they rejoiced over the consolation.
읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라
32 Both Judas and Silas, themselves also being prophets, exhorted the brethren with elaborate speech, and strengthened them;
유다와 실라도 선지자라 여러말로 형제를 권면하여 굳게 하고
33 and having spent the time, they were discharged by the brethren with peace back to the apostles who sent them.
얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되
35 And Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, also along with many others.
바울과 바나바는 안디옥에서 유하여 다수한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라
36 And after many days Paul said to Barnabas, Having returned let us now visit the brethren in every city in which we preached the word of the Lord, how they are doing.
수일 후에 바울이 바나바더러 말하되 `우리가 주의 말씀을 전한 각 성으로 다시 가서 형제들이 어떠한가 방문하자' 하니
37 But Barnabas advised to take with them John, also called Mark.
바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나
38 But Paul thought that he would not take with them, him who having departed from them from Pamphylia, and not having gone along with them into the work.
바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지않다 하여
39 But there was a paroxysm, so that they parted from one another, and Barnabas, taking Mark, sailed away into Cyprus.
서로 심히 다투어 피차 갈라서니 바나바는 마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고
40 And Paul, having chosen Silas, went out, committed to the grace of the Lord by the brethren;
바울은 실라를 택한 후에 형제들에게 주의 은혜에 부탁함을 받고 떠나
41 and he traveled through Syria and Cilicia, confirming the churches.
수리아와 길리기아로 다녀가며 교회들을 굳게 하니라