< 3 John 1 >

1 The elder to the beloved Gaius, whom I truly love with divine love.
senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate
2 Beloved, I pray that you may prosper concerning all things and be well, as your soul prospers.
carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua
3 I rejoice exceedingly, the brethren coming and witnessing to thy truth, as thou art walking about in truth.
gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae sicut tu in veritate ambulas
4 I have no greater joy than this, that I may hear of my children walking about in truth.
maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes
5 Beloved, whatsoever faithful deed thou mayest do to the brethren, thou art also dispensing to the strangers,
carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
6 who have witnessed to thy divine love before the church: whom you will do well, having sent forth worthily of God.
qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo
7 For the sake of his name they went out, receiving nothing from the Gentiles.
pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus
8 Therefore we ought to receive such, in order that we may be fellow-workers with the truth.
nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis
9 I wrote something to the church, but Diotrephes, loving the preeminence over them, does not receive us.
scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos
10 On account of this, if I may come, I will remember his works which he is doing, berating us with wicked speeches: and not content with these, he does not receive the brethren, and he prohibits them wishing to receive them, and casts them out of the church.
propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit
11 Beloved, imitate not the evil, but the good. The one doing good is of God: the one doing evil has not seen God.
carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum
12 To Demetrius it has been testified by all, and by the truth itself: and we also testify: and you know that our testimony is true.
Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est
13 Having many things to write to you, but I do not wish to write them to you with ink and paper:
multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi
14 but I hope to see you immediately, and mouth to mouth we will speak. Peace be unto you. The friends salute you; salute the friends by name.
spero autem protinus te videre et os ad os loquemur pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen

< 3 John 1 >