< 3 John 1 >

1 The elder to the beloved Gaius, whom I truly love with divine love.
Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed.
2 Beloved, I pray that you may prosper concerning all things and be well, as your soul prospers.
Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting maa gaa dig vel, og du maa være karsk, ligesom det gaar din Sjæl vel.
3 I rejoice exceedingly, the brethren coming and witnessing to thy truth, as thou art walking about in truth.
Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden.
4 I have no greater joy than this, that I may hear of my children walking about in truth.
Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden.
5 Beloved, whatsoever faithful deed thou mayest do to the brethren, thou art also dispensing to the strangers,
Du elskede! en trofast Gerning gør du i alt, hvad du virker for Brødrene, og det for fremmede,
6 who have witnessed to thy divine love before the church: whom you will do well, having sent forth worthily of God.
hvilke have vidnet for Menigheden om din Kærlighed; og du vil gøre vel i at fremme deres Rejse saaledes, som det er Gud værdigt.
7 For the sake of his name they went out, receiving nothing from the Gentiles.
Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget af Hedningerne.
8 Therefore we ought to receive such, in order that we may be fellow-workers with the truth.
Derfor ere vi skyldige at tage os af saadanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.
9 I wrote something to the church, but Diotrephes, loving the preeminence over them, does not receive us.
Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.
10 On account of this, if I may come, I will remember his works which he is doing, berating us with wicked speeches: and not content with these, he does not receive the brethren, and he prohibits them wishing to receive them, and casts them out of the church.
Derfor vil jeg, naar jeg kommer, erindre om de Gerninger, han gør, idet han bagvadsker os med onde Ord; og ikke tilfreds dermed, tager han baade selv ikke Brødrene for gode, og dem, som ville det, forhindrer han deri og udstøder dem af Menigheden.
11 Beloved, imitate not the evil, but the good. The one doing good is of God: the one doing evil has not seen God.
Du elskede! efterfølg ikke det onde, men det gode. Den, som gør godt, er af Gud; den, som gør ondt, har ikke set Gud.
12 To Demetrius it has been testified by all, and by the truth itself: and we also testify: and you know that our testimony is true.
Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; ogsaa vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt.
13 Having many things to write to you, but I do not wish to write them to you with ink and paper:
Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
14 but I hope to see you immediately, and mouth to mouth we will speak. Peace be unto you. The friends salute you; salute the friends by name.
Men jeg haaber snart at se dig, og da skulle vi mundtligt tale sammen. Fred være med dig! Vennerne hilse dig. Hils Vennerne, hver især!

< 3 John 1 >