< 2 Timothy 4 >

1 In the presence of God, and Jesus Christ, the one about to judge the living and the dead, I testify to, both his appearing and his kingdom;
Minä vannotan sinua Jumalan ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka on tuomitseva eläviä ja kuolleita, sekä hänen ilmestymisensä että hänen valtakuntansa kautta:
2 preach the word: be instant in season and out of season; convict, exhort, rebuke, with all longsuffering and teaching.
saarnaa sanaa, astu esiin sopivalla ja sopimattomalla ajalla, nuhtele, varoita, kehoita, kaikella pitkämielisyydellä ja opetuksella.
3 For the time will come when they will not endure healthy teaching; but according to their own lusts they will heap to themselves teachers itching as to their hearing;
Sillä aika tulee, jolloin he eivät kärsi tervettä oppia, vaan omien himojensa mukaan korvasyyhyynsä haalivat itselleen opettajia
4 and they will indeed turn their hearing from the truth, and be turned unto fables.
ja kääntävät korvansa pois totuudesta ja kääntyvät taruihin.
5 But be thou sober in all things, suffer affliction, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
Mutta ole sinä raitis kaikessa, kärsi vaivaa, tee evankelistan työ, toimita virkasi täydellisesti.
6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
Sillä minut jo uhrataan, ja minun lähtöni aika on jo tullut.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
Minä olen hyvän kilvoituksen kilvoitellut, juoksun päättänyt, uskon säilyttänyt.
8 finally there is a crown of righteousness laid up for me, which the Lord, the righteous judge, will give me in that day: not only to me, but to all those who with divine love, do love his appearing.
Tästedes on minulle talletettuna vanhurskauden seppele, jonka Herra, vanhurskas tuomari, on antava minulle sinä päivänä, eikä ainoastaan minulle, vaan myös kaikille, jotka hänen ilmestymistään rakastavat.
9 Hasten to come to me quickly.
Koeta päästä pian tulemaan luokseni.
10 For Demas has left me, having loved the present age, and is gone into Thessalonica; Crescents into Galatia, Titus into Dalmatia. (aiōn g165)
Sillä tähän nykyiseen maailmaan rakastuneena jätti minut Deemas ja matkusti Tessalonikaan, Kreskes meni Galatiaan ja Tiitus Dalmatiaan. (aiōn g165)
11 Luke alone is with me. Having taken Mark, bring him with you: for he is useful unto me for the ministry.
Luukas yksin on minun kanssani. Ota Markus mukaasi ja tuo hänet tänne, sillä hän on minulle hyvin tarpeellinen palvelukseen.
12 But I sent Tychicus into Ephesus.
Mutta Tykikuksen minä olen lähettänyt Efesoon.
13 Coming, bring the cloak, which I left in Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
Tuo tullessasi päällysvaippa, jonka jätin Trooaaseen Karpuksen luo, ja kirjat, ennen kaikkea pergamentit.
14 Alexander the coppersmith showed to me much evil: the Lord will reward him according to his works.
Aleksander, vaskiseppä, on tehnyt minulle paljon pahaa; Herra on maksava hänelle hänen tekojensa mukaan.
15 Whom you also watch for he resisted our words exceedingly.
Kavahda sinäkin häntä, sillä hän on kovin vastustanut meidän sanojamme.
16 In my first defence no one stood by me, but all left me: may it not be charged against them:
Ensi kertaa puolustautuessani ei kukaan tullut avukseni, vaan kaikki jättivät minut; älköön sitä heille syyksi luettako.
17 but the Lord stood by me, and impowered me; in order that the preaching through me might be fulfilled, and all the Gentiles hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Mutta Herra auttoi minua ja vahvisti minua, että sanan julistaminen minun kauttani tulisi täydelleen suoritetuksi, ja kaikki pakanat sen kuulisivat; ja minä pelastuin jalopeuran kidasta.
18 And the Lord will deliver me from every evil work, and save me into his heavenly kingdom: to whom be glory unto the ages of the ages. Amen. (aiōn g165)
Ja Herra on vapahtava minut kaikesta ilkivallasta ja pelastava minut taivaalliseen valtakuntaansa; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Tervehdys Priskalle ja Akylaalle ja Onesiforuksen huonekunnalle.
20 Erastus remained in Corinth: and I left Trophimus in Miletum sick.
Erastus jäi Korinttoon, mutta Trofimuksen minä jätin Miletoon sairastamaan.
21 Hasten to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brothers salute you.
Koeta päästä tulemaan ennen talvea. Tervehdyksen lähettävät sinulle Eubulus ja Pudes ja Linus ja Klaudia ja kaikki veljet.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
Herra olkoon sinun henkesi kanssa. Armo olkoon teidän kanssanne.

< 2 Timothy 4 >