< 2 Timothy 2 >
1 Therefore, my child, be thou filled up with dynamite in the grace which is in Christ Jesus,
Ka nâipasal, nang chu Khrista Jisua leh inzoma moroina eita han rât takin om roh.
2 and whatsoever things thou hast heard with me through many witnesses, commit thou the same to faithful men, who will be able also to teach others.
Rietpuipungei tamtak makunga ku phuong, minchunangei ni riet hah mi taksônom, midangngei khom minchu thei nôk rang ngei kôm minkol roh.
3 Suffer affliction, as a good soldier of Jesus Christ.
Khrista Jisua râlmi iemomtak anghan intak nu tuong rangtum hah tuong roh.
4 No one operating as a soldier is entangled with the affairs of life; in order that he may please his commander.
Râlmi chang ranga thanga ompu hah an ulienpu a râiminsân theina rangin, râlmi tutên indoi lâiin hi ringlâi hoinangei hih minpol ngâi mak.
5 But if indeed any one may fight, he is not crowned unless he may fight lawfully.
Tân insietna ânchelpu khom balamngei jômin a tân nônchu râisânman man ngâi mak.
6 It behooves the toiling farmer first to partake of the fruits.
Loia sintho ranak songpu ngêt hah amara ât masatak rang ani.
7 Know what I say; for the Lord will give you understanding in all things.
Ko chong ti hi mindon roh, asikchu Pumapa'n riettheina nang pêk let atih.
8 Remember Jesus Christ, who is risen from the dead, from the seed of David, according to my gospel:
Jisua Khrista, David richisuonpâr, Thurchi Sa misîra nang ki ril sai, thina renga inthoinôkpu hah riettit roh.
9 in whom I suffer affliction as an evil-doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
Thurchi Sa sika mipuoloi angin khitbelin intakna ngei khom ku tuong ngâia. Aniatachu Pathien chong chu khitbelin om ngâi maka,
10 On account of this I endure all things for the sake of the elect, in order that they may also have the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
male Khrista Jisua renga juong ngâi sanminringna le kumtuong roiinpuina mintung ngâi hah an man sa theina rangin Pathien thangsai mingei jârin intakna ngei murdi ku tuongdier ngâi ani. (aiōnios )
11 It is a faithful saying: For if we die along with him, we will also live with him:
Hi chong hih adika ti ani: “Ama leh ei thîn chu, ama leh ring nôk sa ei ti u.
12 if we endure, we will truly reign with him: if we shall deny him, he will also deny us:
Ei tuongdier bangin chu, ama leh roijêk sa ei ti u. Ama ei ipdelin chu, ama khom mi ipdel atih.
13 if we are unfaithful, he remains faithful; for he is not able to deny himself.
Eini hih taksônom no khom ila, ama chu taksônomin a omtit ngâi ani, amananâkin adikloiin a om theiloi sikin.”
14 Remember these things, testifying before God, that they shall not fight with words, profitable unto nothing, for the overturning of those who hear.
Hi chong hih ni mingei minrietnôk roh, male chong kâmnângloia an inkhal loina rangin Pathien mitmua inningna ngartak pêk ngei roh. Ma inkhalna hah ite asatna om maka, arangâi ngei kai asiet ngei ngâi ani.
15 Study to present yourself to God approved, a workman not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Sinthopu, Pathien chongtak diktaka mi minchu ngâipu, a sintho inzakpui loi anghan Pathien mitmua pomna tatak na chang theina rangin ranak song roh.
16 But reject the unsanctified empty talks: for they will proceed unto more of ungodliness,
Pathien ngikloina le amo injêknangei renga inkêm roh, mahah mingei Pathien renga amin la tetet ngâi.
17 and their word like gangrene will have eating. Of whom are Hymenaeus and Phyletus;
Ma anga minchuna ha chu pânsie ân-ong taksa asâk minhek ngâi ang hah ani. Mi inik ma anga mi minchu ngâi chu Hymenaeus le Philetus ngei hah an ni.
18 who have made shipwreck concerning the truth, saying that the resurrection has already come, and they overturn the faith of some.
Ha mingei hah chongtak lampui ha an mâka, ei inthoinôkna chu atung suo zoi, tiin iempu senkhat ngei taksônna an min duoi ngâi.
19 The foundation of God stands solid indeed, having this seal, The Lord knows them that are his: and; Let every one naming the name of the Lord depart from iniquity.
Aninâkachu Pathien lungphûm dettak ha chu min nîk thei maka; male ma chung han hi chongngei hih miziekin aom: “Pumapa'n ama ta ngei chu a riet ngâi,” male “Tukhom Pumapa ta ki ni ti kaiin chu asaloi thona renga an inhei ngêt rang ani.”
20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wood and stone, the former truly indeed unto honor, but the latter unto dishonor.
In lienpa hin bêlbûrngei le khuriâingei jât tamtak an oma: senkhat chu rângkachak le sumdâra sin an nia, senkhat ngei chu thing le pilpoka sin an nia; senkhat ngei chu zora dang uola mang rangin a sina, senkhat ngei chu mang papai rangin a sin ani.
21 Therefore if any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honor, having been sanctified, well pleasing to the Lord, having been prepared unto every good work.
Tukhom amapa mini, amanu mini hah asaloi neinunngei murdi renga ânthienga anînchu, zora dang uol ngeia mang nîng an tih, asikchu anni ngei hah an Pu ta ranga inpêk sai le kâmom an nia, sin sa ngei murdi thona rangin mang ranga om sai an ni.
22 But fly from youthful lusts, and pursue righteousness, faith, divine love, peace, with those who call upon the Lord out of a clean heart.
Vânglâi ôinangei mâk inla, mulungrîl inthienga Pumapa ralam ngei kai kôm dikna, taksônna, lungkhamna le inngêina ngei rujûl sa roh.
23 But reject foolish and undisciplinary questions, knowing that they gender strife.
Aniatachu amo le iterietloi inkhalnangei renga inkêm inla; ma ngei hah insuolnangeiin kêng among ngâi ti ni riet sikin.
24 But it does not behoove the servant of the Lord to strive, but to be gentle toward all, competent to teach, enduring evil,
Pumapa tîrlâm ni ni anghan mi leh nên suol tet rang nimaka. Mi murdi chunga sing inla, minchupu sa le tuongthei ni roh,
25 in meekness correcting the adversaries; if peradventure God may grant unto them repentance into the perfect knowledge of the truth,
nang doipungei nunnêm taka mindikpu ni roh, asikchu Pathien'n insîrna zorânchum pêk ngei a ta chongtak la hong riet an tih.
26 and they may escape from the snare of the devil, having been taken captive by him (the Lord's servant) according to his will.
Hanchu hôn rietsuok an ta, a lungdo min sin ngei ranga anni ngei sûrpu Diabol chong min jômna rang châng renga hah la jôkpai an tih.