< 2 Corinthians 6 >

1 But working together we indeed intreat you not to have received the grace of God in vain:
Whesho abhombe embombo emo tibhalabha amwe msaheje eneema eya Ngolobhe bila yagafumila.
2 (for he says, At a set time I heard you, and in the day of salvation I assisted you; behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation);
Eshi ayanga, “Ensiku zyazyahetewe ezyensi ehali makini hulimwe, “Enya” ishi lisiku lyalyetewhe. Enya eshilisiku elyafyolwe.
3 giving no occasion of stumbling in anything, in order that the ministry may not be blamed;
Setibheha iwe elya zijewitagalila mntu yayonti, afataneje sagatianzila embombo yetu, aje eletwe husifa embibhi.
4 but in everything commending ourselves, as the ministers of God, in much patience, in tribulations, in straits, in difficulties,
Ebadala yakwe, tibhilola tete humbombo yetu yonti, ajetili bhaputi bhaNgolobhe. Tilibhaputi bhakwe najimbilile, mateso, taabu, okhome wekhalo,
5 in stripes, in prisons, in tumults, in labors, in vigils, in fastings;
akhomwe, apinywe, owandizi, abhombe embombo hubidii, otulo no siku nenzala,
6 by purity, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
huzelu enjele, ejimbilile, owinza, hu Mpepo ufunjile, oluganano lyoli.
7 by the word of truth, by the power of God; through the arms of righteousness right and left,
Tilibhaputibhakwe wizuelyalioli hunguvu ezia Ngolobhe. Tiline nendoso eyahaki eyekhono olelo no mongo.
8 through glory and dishonor, through evil report and good report; as deceivers, and true;
Tibhomba embombo nenshishi na zalauliwe, neukhali no winza. Tikhatwa aje tilibhilenka wakati tilibhe kweli.
9 as being unknown, and perfectly known; as dying, and behold we live; as chastened, and not killed;
Tibhomba embombo nashiaje setimanyishe tisele timanyishe shinza. Tibhomba embombo nashibhabha fwilye enyatiseletikhana, tibhomba embombo nashibhanha somba humatendo getu sionashi bhabhalongwilwe nafwe.
10 as sorrowing, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
Tibhomba embombo nashibhabhaswiga, lelo insiku zyonti. Tisongwa tibhomba embombo nashi apena, lelo titajilisya abhinji. Tibhomba embombo nashiaje setipata ahantu nantele tetitabhala kila hantu.
11 Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
Tiyanje elyoli hulimwe Owakorintho, namuyogetu giguliwe hubaba.
12 Be not straitened in reference to us, but be straitened in your own affections.
Amoyo genyu segazigwa nate, mzigwa nensebhazyenyu mwemwe.
13 But as I speak to children, you indeed receive this reward.
Eshi akalanye huhaki eyanga nashiabhana iguli - amoyo genyu mwoubaba.
14 Be not unequally yoked together with unbelievers: for what participation is there to righteousness and unrighteousness? or what fellowship has light unto darkness?
Osabhewowauti nabhala bhasebhaputa. Tilinensepanonshi nabene katinelyoli nebhombibhi? Natele hulinsepamonshi umwanga ne nkisi?
15 What concord of Christ unto Belial? or what part has a faithful man with an infidel?
Meteshelanonsi Okristi awezizye abhenayo usetano? Olwenje yahweteha alinosanguzanyonshi nola yashele saheteshe?
16 And what harmony has the temple of God with idols? for we are the temple of the living God; as God said; I will live in them, and walk about among them; and I will be their God, and they shall be my people.
Huliolwetehanonshi lwalueli enyumba eya Ngolobhe neshifwani? Atetili nyumba ya Ngolobhe. Yali mwomi, najendenabo embabhe Ngolobhe ayanyinjile. Embakhale nabhene najende nabo embabhe Ngolobhe wabhobhape bhabhabhe bhantu bhane.”
17 Therefore come out from the midst of them, and be ye separate, says the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
Esho, “Epihwabhene mubagushe hwabhene, ayanga Ogosi. “Osapala mansye ahantu ahachafu, embabhakalibize amwe.
18 and I will be to you for a Father, and you shall be unto me for sons and daughters, says the Lord Almighty.
Embabhe babahulimwe namwe mbabhe bhanabhane alume na abhashe,” ayanga Ogosi o Mwenyezi.

< 2 Corinthians 6 >