< 2 Corinthians 6 >
1 But working together we indeed intreat you not to have received the grace of God in vain:
adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
2 (for he says, At a set time I heard you, and in the day of salvation I assisted you; behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation);
ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
3 giving no occasion of stumbling in anything, in order that the ministry may not be blamed;
nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
4 but in everything commending ourselves, as the ministers of God, in much patience, in tribulations, in straits, in difficulties,
sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis
5 in stripes, in prisons, in tumults, in labors, in vigils, in fastings;
in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis
6 by purity, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
7 by the word of truth, by the power of God; through the arms of righteousness right and left,
in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris
8 through glory and dishonor, through evil report and good report; as deceivers, and true;
per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti
9 as being unknown, and perfectly known; as dying, and behold we live; as chastened, and not killed;
quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati
10 as sorrowing, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
11 Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
12 Be not straitened in reference to us, but be straitened in your own affections.
non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
13 But as I speak to children, you indeed receive this reward.
eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
14 Be not unequally yoked together with unbelievers: for what participation is there to righteousness and unrighteousness? or what fellowship has light unto darkness?
nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
15 What concord of Christ unto Belial? or what part has a faithful man with an infidel?
quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele
16 And what harmony has the temple of God with idols? for we are the temple of the living God; as God said; I will live in them, and walk about among them; and I will be their God, and they shall be my people.
qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
17 Therefore come out from the midst of them, and be ye separate, says the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis
18 and I will be to you for a Father, and you shall be unto me for sons and daughters, says the Lord Almighty.
et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens