< 2 Corinthians 4 >
1 Therefore having this ministry, as we have obtained mercy, we faint not;
Pelo que, tendo este ministerio, segundo a misericordia que nos foi feita, não desfallecemos,
2 but we lay aside the hidden things of disgrace, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully, but in the manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men, before God.
Antes, rejeitámos as coisas que por vergonha se occultam, não andando com astucia nem falsificando a palavra de Deus, mas recommendando-nos á consciencia de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 But if indeed our gospel is hidden, it is hidden with those who are lost:
Porém, se tambem o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto:
4 in whom the god of this age has blinded the minds of those who believe not, in order that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, may not shine on them. (aiōn )
Nos quaes o Deus d'este seculo cegou os entendimentos dos incredulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da gloria de Christo, que é a imagem de Deus. (aiōn )
5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your servants for Jesus' sake.
Porque não nos prégamos a nós mesmos, mas a Christo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Because God is the one, having said; Out of the darkness the light shall shine, which shone in our hearts, to the enlightenment of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para illuminação do conhecimento da gloria de Deus, na face de Jesus Christo.
7 But we have this treasure in earthen vessels, in order that the excellency of the power, may be of God, and not of us;
Temos, porém, este thesouro em vasos de barro, para que a excellencia do poder seja de Deus, e não de nós.
8 in everything being troubled, but not in difficulties incorrigible; being at a loss, but not utterly at a loss;
Em tudo somos attribulados, porém não angustiados: perplexos, porém não desesperados:
9 being persecuted, but not forsaken; being cast down, but not destroyed;
Perseguidos, porém não desamparados: abatidos, porém não perdidos:
10 always bearing about the dying of Jesus in our body, in order that the life of Jesus may also be made manifest in our bodies.
Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste tambem em nossos corpos;
11 For we while living are always being delivered up to death for the sake of Jesus, in order that the life of Jesus may be made manifest in our mortal flesh.
Porque nós, que vivemos, estamos sempre entregues á morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste tambem em a nossa carne mortal.
12 So that death works in us, but life in you.
De maneira que em nós obra a morte, porém em vós a vida.
13 But having the same spirit of faith, according to that which has been written, I believed, therefore I also spoke; and we believe, therefore we also speak;
E temos portanto o mesmo espirito de fé, como está escripto: Cri, por isso fallei: nós cremos tambem, por isso tambem fallamos.
14 knowing that the one having raised up the Lord Jesus will also raise us along with Jesus, and present us with you.
Sabendo que o que resuscitou o Senhor Jesus, nos resuscitará tambem por Jesus; e nos collocará comvosco.
15 For all things are for your sakes, in order that the grace, overflowing with thanksgiving through many, may abound unto the glory of God.
Porque todas estas coisas são por amor de vós, para que a graça, que abunda pela acção de graças de muitos abunde para gloria de Deus.
16 Therefore we faint not; but if indeed our external man perishes, yet our internal man is renewed day by day.
Por isso não desfallecemos: mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, comtudo, se renova de dia em dia,
17 For the light burden of our affliction, which is evanescent, is working out for us an eternal weight of glory according to hyperbole unto hyperbole; (aiōnios )
Porque a nossa leve e momentanea tribulação produz-nos um peso eterno de gloria mui excellente; (aiōnios )
18 we not looking at the things which are visible, but the things which are invisible; for the visible things are temporary, but the invisible things are eternal. (aiōnios )
Não attentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporaes, e as que se não vêem são eternas. (aiōnios )