< 1 Timothy 5 >
1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brothers:
不可嚴責老年人,只要勸他如同父親;勸少年人如同弟兄;
2 the elderly women as mothers; the younger women as sisters, in all purity.
勸老年婦女如同母親;勸少年婦女如同姊妹;總要清清潔潔的。
3 Honor widows who are truly widows.
要尊敬那真為寡婦的。
4 But if any widow has children, or grandchildren, let them first learn to show piety to their own house, and to give benefactions to their ancestors: for this is acceptable in the sight of God.
若寡婦有兒女,或有孫子孫女,便叫他們先在自己家中學着行孝,報答親恩,因為這在上帝面前是可悅納的。
5 She who is truly a widow, and left alone, hopes in God, and abides in prayers and supplication night and day;
那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴上帝,晝夜不住地祈求禱告。
6 but she who is wanton is dead though living.
但那好宴樂的寡婦正活着的時候也是死的。
7 Indeed command these things, in order that they may be blameless.
這些事你要囑咐她們,叫她們無可指責。
8 But if any one provides not for his own, and especially those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an infidel.
人若不看顧親屬,就是背了真道,比不信的人還不好,不看顧自己家裏的人,更是如此。
9 Let a widow not be taken into account under three score years, the wife of one husband,
寡婦記在冊子上,必須年紀到六十歲,從來只作一個丈夫的妻子,
10 being witness in beautiful works; if she has brought up children, if she has entertained strangers, if she has washed the feet of saints, if she has succored those in tribulation, if she has followed in every good work.
又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
11 But reject the younger widows: for when they may wax wanton against Christ, they wish to marry;
至於年輕的寡婦,就可以辭她;因為她們的情慾發動,違背基督的時候就想要嫁人。
12 having condemnation, because they have rejected their first faith:
她們被定罪,是因廢棄了當初所許的願;
13 and at the same time they learn to be idle, going about houses; and not only idle, but also loquacious even busybodies, speaking things which they ought not.
並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。
14 Therefore I wish the younger women to marry, to raise up children, to rule the house, to give no occasion to the adversary for the sake of reproach;
所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄。
15 for already certain ones have turned away after Satan.
因為已經有轉去隨從撒但的。
16 If any faithful woman has widows, let her support them, and let not the church be burdened; in order that she may give her attention to those who are truly widows.
信主的婦女,若家中有寡婦,自己就當救濟她們,不可累着教會,好使教會能救濟那真無倚靠的寡婦。
17 Let the elders who stand before the people beautifully, be considered worthy of double remuneration, especially those laboring in the word and teaching.
那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。
18 For the scripture says, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The laborer is worthy of his hire.
因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」;又說:「工人得工價是應當的。」
19 Bring not an accusation against an elder, except before two or three witnesses.
控告長老的呈子,非有兩三個見證就不要收。
20 Convict those who sin before all, in order that the rest may also have fear.
犯罪的人,當在眾人面前責備他,叫其餘的人也可以懼怕。
21 I testify before God, and Jesus Christ, and the elect angels, that you must guard these things without prejudice, doing nothing by partiality.
我在上帝和基督耶穌並蒙揀選的天使面前囑咐你:要遵守這些話,不可存成見,行事也不可有偏心。
22 Lay hands quickly on no one, and be not partaker of other men's sins.
給人行按手的禮,不可急促;不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
23 Keep yourself pure. No longer drink water, but use a little wine for the sake of your stomach and on account of your frequent sickness.
因你胃口不清,屢次患病,再不要照常喝水,可以稍微用點酒。
24 The sins of some men are manifest beforehand, going before to judgment; and some men they also follow after:
有些人的罪是明顯的,如同先到審判案前;有些人的罪是隨後跟了去的。
25 likewise truly are good works manifested beforehand; and those which are otherwise are not able to be hidden.
這樣,善行也有明顯的,那不明顯的也不能隱藏。